Language/Multiple-languages/Culture/Romanisations

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
This lesson can still be improved. EDIT IT NOW! & become VIP
Rate this lesson:
5.00
(one vote)

When you read a transliteration of a foreign text, you may find that they differ from one to another. This is because of different romanisations. Those different romanisations of a writing system may cause confusions for beginners of a non-Latin language, as they may assume there is only one way to romanise a language.

Here is a list of current romanisations of writing systems other than Latin.

  • Note that “transliteration” is about the sound, while “transcription” is about the text.

In progress

language romanisation type introduction
Arabic ALA–LC romanization of Arabic transcription https://www.loc.gov/catdir/cpso/roman.html
Arabic BGN/PCGN romanization of Arabic transcription https://www.gov.uk/government/publications/romanization-systems
Arabic UNGEGN romanization of Arabic transcription https://unstats.un.org/unsd/geoinfo/ungegn/wg5.html
Armenian ALA–LC romanization of Armenian transcription https://www.loc.gov/catdir/cpso/roman.html
Armenian Hübschmann-Meillet transliteration https://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Armenian#Transliteration_systems
Armenian BGN/PCGN romanization of Armenian transcription https://www.gov.uk/government/publications/romanization-systems
Armenian ISO 9985 transliteration https://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Armenian#Transliteration_systems
Ancient Greek ALA–LC romanization of Greek transliteration https://www.loc.gov/catdir/cpso/roman
Bengali International Alphabet of Bengali romanization transliteration https://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Bengali
Bengali ISo 15919 transliteration https://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Bengali
Georgian ALA–LC romanization of Georgian transliteration https://www.loc.gov/catdir/cpso/roman
Georgian BGN/PCGN romanization of Georgian transliteration https://www.gov.uk/government/publications/romanization-systems
Georgian Georgian National Academy of Sciences romanization transliteration https://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Georgian
Georgian ISO 9984 transliteration https://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Georgian
Hebrew Academy of the Hebrew Language romanization transliteration https://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Hebrew#Table
Hebrew ALA–LC romanization of Hebrew transliteration https://www.loc.gov/catdir/cpso/roman
Hebrew BGN/PCGN romanization of Hebrew transcription https://www.gov.uk/government/publications/romanization-systems
Hebrew DIN 31636 transliteration https://en.wikipedia.org/wiki/DIN_31636
Hebrew SBL Handbook of Style romanizatoin transliteration https://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Hebrew#Table
Hebrew ISO 259 transliteration https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_259
Hindi, etc. International Alphabet of Sanskrit Transliteration transliteration https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari_transliteration#Transliteration_comparison
Hindi, etc. ISO 15919 transliteration https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari_transliteration#Transliteration_comparison
Japanese Hepburn romanization transcription https://en.wikipedia.org/wiki/Hepburn_romanization
Japanese Kunrei-shiki romanization transliteration https://en.wikipedia.org/wiki/Kunrei-shiki_romanization
Japanese Nihon-shiki romanization transliteration https://en.wikipedia.org/wiki/Nihon-shiki_romanization
Korean Romanization of Korean transcription https://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Korean_(North)
Korean Revised Romanization of Korean transcription https://en.wikipedia.org/wiki/Revised_Romanization_of_Korean
Korean Yale romanization of Korean transliteration https://en.wikipedia.org/wiki/Yale_romanization_of_Korean
Lao ALA–LC romanization of Lao transcription https://www.loc.gov/catdir/cpso/roman
Lao BGN/PCGN romanization of Lao transcription https://www.gov.uk/government/publications/romanization-systems
Malayalam National Library at Kolkata romanisation transliteration
Malayalam ISO 15919 transliteration
Mandarin Chinese Hanyu Pinyin transcription https://en.wikipedia.org/wiki/Pinyin
Min Bei Chinese Kienning Colloquial Romanized transcription https://en.wikipedia.org/wiki/Kienning_Colloquial_Romanized
Min Dong Chinese Foochow Romanized transcription https://en.wikipedia.org/wiki/Foochow_Romanized
Min Nan Chinese Pe̍h-ōe-jī transcription https://en.wikipedia.org/wiki/Pe%CC%8Dh-%C5%8De-j%C4%AB
Min Nan Chinese Tâi-uân Lô-má-jī Phing-im Hong-àn transcription https://en.wikipedia.org/wiki/T%C3%A2i-u%C3%A2n_L%C3%B4-m%C3%A1-j%C4%AB_Phing-im_Hong-%C3%A0n
Modern Greek ALA–LC romanization of Greek transliteration https://www.loc.gov/catdir/cpso/roman
Modern Greek ISO 843 Type 1 transliteration https://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Greek#Modern_Greek
Modern Greek ISO 843 Type 2 transcription https://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Greek#Modern_Greek
Nuosu Yi Pinyin transcription https://en.wikipedia.org/wiki/Nuosu_language?lang=en#Phonology
Persian ALA–LC romanization of Persian transliteration https://www.loc.gov/catdir/cpso/roman
Persian BGN/PCGN romanization of Persian transcription https://www.gov.uk/government/publications/romanization-systems
Persian UNGEGN romanization of Arabic transcription https://unstats.un.org/unsd/geoinfo/ungegn/wg5.html
Thai ISO 11940 transliteration https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_11940
Thai Royal Thai General System of Transcription transcription https://en.wikipedia.org/wiki/Royal_Thai_General_System_of_Transcription
Yue Chinese Jyutping transcription https://en.wikipedia.org/wiki/Jyutping
Yue Chinese Yale romanization transcription https://en.wikipedia.org/wiki/Yale_romanization_of_Cantonese

Other Lessons[edit | edit source]

Contributors

GrimPixel, Vincent and Maintenance script


Create a new Lesson