Search Item?

Equip de Traducció

Translate & vote - from English to Český jazyk


English phrase to TRANSLATE:
❌ Lack of a 'skip' option for known content, making the learning experience less flexible for those with some prior knowledge.
❌ Occasional technical glitches can hamper the learning process.
❌ Content may not fully cater to the needs of advanced learners, limiting its scope of use.
❌ Limited options for customization to cater to individual learning styles and preferences.
❌ In-app cultural notes, though insightful, are sparse and not readily accessible, missing an opportunity for deeper cultural immersion.

Vote for the best!

Votes: 0
❌ Chybějící možnost „přeskočit“ pro známý obsah ztěžuje flexibilitu výuky pro ty, kteří mají nějaké předchozí znalosti.
❌ Občasné technické problémy mohou narušit proces učení.
❌ Obsah nemusí plně vyhovovat potřebám pokročilých studentů, což omezuje jeho rozsah použití.
❌ Omezené možnosti přizpůsobení se individuálním stylům a preferencím učení.
❌ Kulturní poznámky v aplikaci, ačkoli zajímavé, jsou vzácné a není snadný přístup k nim, což představuje zmeškanou příležitost pro hlubší kulturní ponoření.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.