PS: Delve into these free Serbian learning lessons: Teaching: Astronomy — Animal — Banking and Money — Days of the Week
- skittlseSeptember 2017
GIVE ANSWERS
kundaliniDecember 2017 Prijatelj je neko sa kim se družiš više godina i poznajete se bolje. Drug ili drugar je neko sa kim ti je lepo da se družiš, provodiš malo više vremena sa njim i ako potraje, postaće ti prijatelj. |
chivolavaleFebruary 2018 "знакомый" ne znam dobro ruski, ali mislim da je to POZNANIK
skittlseJanuary 2018 Ok, prijatelj - to je drug na ruskom jeziku,
"знакомый" = drugar,
kto je drug? Drug ili drugar to je jedno? ili ne? Koristimo je reč prijatel ponekad, ali retko, ne znam čto je zneće - to je malo zastareli izraz
chivolavaleFebruary 2018 Smatram da je ovo jako dobro pitanje. Nije baš tako naivno kako deluje na prvi pogled. I zato se i razlikuje "maternji jezik" kojeg "osećaš" a ne možeš uvek da objasniš tanane ili velike razlike. I pogotovo se treba paziti sličnosti i privlačnosti sa potpuno drugačijim značenjem u slovenskim jezicima (pogotovo srpsko-ruskim varijantama). Elem, rekao bih da je prijatelj u gradaciji intimnosti ipak najbliži i najvažniji. PORODIČNI je samo prijatelj. Kao i PAS. Drug je prisutan, ali više opšti. To bi bio tovarystsch na ruskom ili Genossen na nemačkom (za vreme socijal-komunizma). Mada često ova dva termina mogu biti sinonimi. Drugar se udaljuje definitivno od ova dva termina jer podrazumeva prolaznost ili slučanost, tj. privremnost odnosa. To može biti neko iz ŠKOLSKE KLUPE sa kojim se dobro slažeš i sasvim lepo razumeš, ali ga nećeš zamoliti za životnu uslugu niti sa njim deliti egzistencijalne brige. |
jpetrovicSeptember 2017 Probaj da ne korištiš toliko google translate, ljubim te. Prijatelj i drug znače isto. Drugar je neko koga poznaješ, ali još uvek ti nije pravi drug, pravi prijatelj. Kad se upoznajemo s nekim, koristićemo imena odmah, a nećemo govoriti:"On je prijatelj mog prijatelja" i slično. |