Correcciones

Texto de Michel-le-vrai - Русский язык

    • Мне нужна помощь. Я должен перевести текст на русский. Помогите

  • 1- Daniel amène parfois des jeunes filles à la maison.
    • 1- Даниэль иногда приводит девушек домой.
  • 2- Elles font de la musique, dînent, regardent la télévision avec nous, puis leurs visites s’espacent, elles disparaissent.
    • 2- Они занимаются музыкой, ужинают, смотрят телевизор с нами, а потом навешают нас менее регулярно и исчезуют.
  • 3- Nous les regrettons.
    • 3- Мы жалеем их.
  • 4- Sur la première apparition nous imaginons tout un roman.
    • 4- Когда они являются впервые, мы воображаем весь роман.
  • 5- Où l’a-t-il rencontrée ?
    • 5-Где он встретился её?
  • 6- Joue-t- elle d’un instrument ?
    • 6- Она играет на каком-то инструменте?
    • 7- Chante-t-elle ? 7- Поёт?
  • 8- Aime-t-elle les enfants ?
    • 8- Любит детей?
  • 9- Nous pleurâmes deux Michèle, une Marianne, une Fanny.
    • 9- Мы оплакали двух девушки по именни Мишель, одну Мариан, одну Фани.
  • 10- Simone nous consola, nous n’aimions pas Pascale.
    • 10- Симон нас утешала, а нам не нравилась Паскаль.
  • 11- Sarah nous plaisait beaucoup, nous aurions voulu que Daniel nous laissât au moins le temps de bien la connaître.
    • 11- Сара нам очень нравилась, а нам хотелось бы, чтобы Даниэль дал нам время хорошо узнать её.
  • 12- - Et pourquoi tu ne vois plus Jeannine ? soupire Pauline.
    • On l’aimait bien, nous… 12- - А почему ты больше не видешь Жанин?
  • вздыхает Полин.
    • Нам нравилась, а мы...
  • 13- Daniel supporte notre intérêt avec patience.
    • 13- Даниэл сносит наш интерес с терпением.
    • 14- Cependant, depuis quelques temps, quand il amène une jeune fille à la maison, il m’avertit : 14- Однако, с нескольких пор, когда он приводит девушку домой, предупреждает меня: 15- - Ne t’attache pas, ce n’est sérieux.
    • 15- - Не привязывайся к ней, это не серьёзно.
  • 16- Je n’ose plus amener mes amies à la maison, parce que vous les recevez si cordialement qu’après, quand je veux rompre, je ne peux pas le faire.
    • 16- Я больше не отживаюсь приводить своих подруг домой, потому что вы принимаете их так сердечно, что не могу, когда хочу, расстатсься.

POR FAVOR, ¡AYUDA A CORREGIR CADA ORACIÓN! - Русский язык