수정본

Rodrigo-MR (으)로 부터 도착한메세지 - Limba Română

  • Fără pâine, dar nu fără poezie

  • România, pe cealaltă parte a Atlanticului și odinioară dincolo de cortina de fier, reprezintă pentru mexicani aproape un mister.
    • Cu moștenirea aceleiași cultură, evidentă și indiscutabilă în ceea romanic a limbilor lor, popoarele român și mexican (sau cuban, brazilian, ș. a. m. d.) se cunosc abia pentru niște topici și personaje tipice: România sună în America Latină ca Dracula și Transilvania, astfel cum pentru români, poate, Mexic face trimitere doar la un charro și Cuba la Fidel Castro.
    • În ciuda celuia care este comun în istoria popoarelor latine, acestea se cunosc puțin și sunt între ele diferențe considerabil importante.
    • România, în particular, este pentru vorbitori de limbă spaniolă puțin mai departe decât Franța sau Portugalia.
    • Poate sunt alpii care se află la mijloc, sau decalajul pe care îl deschid popoarele germani și slavi din Europa Centrală, poate este gramatica complicată a limbii române; adevărul este că popoarele noastre pot se află diferite.
  • Și de fapt sunt diferite.
    • Dar nu suficient ca să nu împărtășească ceea esențial în viață.
    • Fiindcă când este vorba de această, geografia și lingvistica contează prea puțin.
    • Dar, ce este ceea esențial în viață și fundamental în oameni?
    • Există sau nu o natură umană, comună a tuturor popoarelor?
    • Chestiuni acestea scapă scopului și capacității textului acestuia, chiar dacă sunt luate că punct de pornire pentru a vorbi despre altceva, nu mai puțin important nici netrascendent.
    • Omul, mai presus de ceea ce spun fisiologie și viața socială, este productul activității lui pe pamânt.
  • Dar aceasta trebuie să fie înțeles ca o însușire și ca o condamnare, fiindcă deși omul este liber de făcut, nu poate să scape efectului acțiunii lui.
    • Mai mult, chiar este greu de rămas în afara moștenirii și activității unor alți oameni.
    • Fiindcă chiar dacă mulți dintre noi vom muri ca mor orele și anotimpurile, lasând abia niște amprente în câteva colțuri, sunt acei care fac cu vieții și acțiunii lor piese demne de cele mai bune și mari colecții.
    • Sunt cei care, spre exemplu, intră în istoria pentru a descoperi un continent sau a inventa vaccinul antirabic, sau pentru a bate toatele recorduri de viteză la probe de 100 m plat.
    • Dar isprăvile acestea privesc chestiunile materiale, palpabile, măsurabile.
    • Pe de altă parte, sunt cei care trascend datorita unei activității nematerială, într-o anumită măsură invizibilă, dar particular și fundamental umană.
    • Din această categorie fac parte oamenii care își dedică viața dezlegării marilor mistere ale vieții, cei care investesc timp și ingeniozitate ca să dau lumii un aspect distinct.
    • Aceasta este ceea ce fac cei care își dedică viața artei, definită aceasta ca toată manifestare umană care exprimă o viziune personală despre ceea ce este real sau imaginar cu resurse plastice, lingvistice sau sonore.
    • Deci, cel care pictează, scrie sau compune, lasă o moștenire care, poate, nu schimbă lumea imediat nici într-un mod specific, dar, fără îndoială, face viața să fie mai mult decât ceea ce este aceasta per se.
    • Ceea ce este spus de către arta, pe deasupra, posedă caracter universal și, așa și așa, nu precisă decât un pic de geniu ca să fie înțeles, sau cel puțin simțit.
    • Așa se lămurește că El cargador de flores sau Suitele pentru violoncel solo ne tulbură, într-un mod sau altul.
    • Sub acest principiu se înțelege, de asemenea, că Pe sub ușă să ne dea impresia că nu suntem unicii care simt că zilele –adică viitorul– ajung deodată, fără veste, ocazional fără nimic deosebit sau aducând câteodată greșeli inadmisibile.
    • Da, este ceva comun între Rivera, Bach și Sorescu: în ciudă diferențelor de epocă și naționalitate, personajele acestea, precum și alți, vorbesc (pictează, compun, scriu) despre om, lume și viață.
    • Și, deoarece suntem cu toți oameni, oameni trăind pe lumea aceasta, pe toți ne ajung operele indivizilor de genul acesta, ființe ale căror existențe lasă o amprentă indelebilă pe istorie.
  • Mare printre iluștri a fost Marin Sorescu, poet, dramaturg, prozator, eseist și traducător român născut la Bulzești.
    • Din biografia lui știm că a debutat cu Singur printre poeți, operă care a pornit o vastă și substanțiosă producție literară, cunoscută și prețuită pe tot globul, deși, din păcate, puțin editată în limba spaniolă, sau cel puțin în Mexic, cu toate că a pășit pe pământ aztec în mai multe rânduri și a stabilit relății bune cu mexicani precum Octavio Paz și Jaime Sabines.

각 문장을 수정해주세요! - Limba Română

  • 제목
  • 문장 1
    • România, pe cealaltă parte a Atlanticului și odinioară dincolo de cortina de fier, reprezintă pentru mexicani aproape un mister.
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 1ADD a NEW CORRECTION! - 문장 1
  • 문장 2
    • Cu moștenirea aceleiași cultură, evidentă și indiscutabilă în ceea romanic a limbilor lor, popoarele român și mexican (sau cuban, brazilian, ș. a. m. d.) se cunosc abia pentru niște topici și personaje tipice: România sună în America Latină ca Dracula și Transilvania, astfel cum pentru români, poate, Mexic face trimitere doar la un charro și Cuba la Fidel Castro.
      투표하세요!
    • Cu moștenirea din aceleieași cultură, evidentă și indiscutabilă în aceea romanic a limbilor lor, popoarele român și mexican (sau cuban, brazilian, ș. a. m. d.) se cunosc abiadoar pentru niște topicie și personaje tipice: România sună în America Latină ca Dracula și Transilvania, astla fel cum pentru români, poate, Mexic face trimitere doar la un charro și Cuba la Fidel Castro.
      100% GOOD (1 votes)
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 2ADD a NEW CORRECTION! - 문장 2
  • 문장 3
    • În ciuda celuia care este comun în istoria popoarelor latine, acestea se cunosc puțin și sunt între ele diferențe considerabil importante.
      투표하세요!
    • În ciuda celuia ceea care este comun în istoria popoarelor latine, acestea se cunosc puțin și sunt între ele diferențe considerabil de importante.
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 3ADD a NEW CORRECTION! - 문장 3
  • 문장 4
    • România, în particular, este pentru vorbitori de limbă spaniolă puțin mai departe decât Franța sau Portugalia.
      투표하세요!
    • România, în particular, este pentru vorbitorii de limbăa spaniolă puțin mai departe decât Franța sau Portugalia.
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 4ADD a NEW CORRECTION! - 문장 4
  • 문장 5
    • Poate sunt alpii care se află la mijloc, sau decalajul pe care îl deschid popoarele germani și slavi din Europa Centrală, poate este gramatica complicată a limbii române; adevărul este că popoarele noastre pot se află diferite.
      투표하세요!
    • Poate sunt alpii care se află la mijloc, sau decalajul pe care îl deschid popoarele germanice și slavi dice în Europa Centrală, poate este gramatica complicată a limbii române; adevărul este că popoarele noastre pot se aflăfi fie destul de diferite.
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 5ADD a NEW CORRECTION! - 문장 5
  • 문장 6
  • 문장 7
  • 문장 8
  • 문장 9
  • 문장 10
  • 문장 11
    • Chestiuni acestea scapă scopului și capacității textului acestuia, chiar dacă sunt luate că punct de pornire pentru a vorbi despre altceva, nu mai puțin important nici netrascendent.
      투표하세요!
    • Chestiunile acestea scapă scopului și capacității textului acestuia, chiar dacă sunt luate căa punct de pornire pentru a vorbi despre altceva, nu mai puțin important nici inetranscendent.
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 11ADD a NEW CORRECTION! - 문장 11
  • 문장 12
    • Omul, mai presus de ceea ce spun fisiologie și viața socială, este productul activității lui pe pamânt.
      투표하세요!
    • Omul, mai presus de ceea ce spun fisiologiea și viața socială, este productul activității lui pe pamânt.
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 12ADD a NEW CORRECTION! - 문장 12
  • 문장 13
    • Dar aceasta trebuie să fie înțeles ca o însușire și ca o condamnare, fiindcă deși omul este liber de făcut, nu poate să scape efectului acțiunii lui.
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 13ADD a NEW CORRECTION! - 문장 13
  • 문장 14
  • 문장 15
    • Fiindcă chiar dacă mulți dintre noi vom muri ca mor orele și anotimpurile, lasând abia niște amprente în câteva colțuri, sunt acei care fac cu vieții și acțiunii lor piese demne de cele mai bune și mari colecții.
      투표하세요!
    • Fiindcă chiar dacă mulți dintre noi vom muri ca, precum mor orele și anotimpurile, laăsând abia niștpuține amprente în câteva colțuri, suntem acei care facem cu viețiile și acțiunii lorle noastre piese demne de cele mai bune și mari colecții.
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 15ADD a NEW CORRECTION! - 문장 15
  • 문장 16
    • Sunt cei care, spre exemplu, intră în istoria pentru a descoperi un continent sau a inventa vaccinul antirabic, sau pentru a bate toatele recorduri de viteză la probe de 100 m plat.
      투표하세요!
    • Sunt din aceia care, spre exemplu, intră în istoriae pentru a descoperirea unui continent sau a inventa vaccinului antirabic, sau pentru a bate toatelerea tuturor recordurilor de viteză la probe de 100 m platți.
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 16ADD a NEW CORRECTION! - 문장 16
  • 문장 17
  • 문장 18
    • Pe de altă parte, sunt cei care trascend datorita unei activității nematerială, într-o anumită măsură invizibilă, dar particular și fundamental umană.
      투표하세요!
    • Pe de altă parte, sunt cei care transcend datoritaă unei activității nematerialăe, într-o anumită măsură invizibilă, dar particular și fundamental umană.
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 18ADD a NEW CORRECTION! - 문장 18
  • 문장 19
    • Din această categorie fac parte oamenii care își dedică viața dezlegării marilor mistere ale vieții, cei care investesc timp și ingeniozitate ca să dau lumii un aspect distinct.
      투표하세요!
    • Din această categorie fac parte oamenii care își dedică viața dezlegării marilor mistere ale vieții, cei care investesc timp și ingeniozitate ca să deau lumii un aspect distincto înfățișare diferită.
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 19ADD a NEW CORRECTION! - 문장 19
  • 문장 20
    • Aceasta este ceea ce fac cei care își dedică viața artei, definită aceasta ca toată manifestare umană care exprimă o viziune personală despre ceea ce este real sau imaginar cu resurse plastice, lingvistice sau sonore.
      투표하세요!
    • Aceasta este ceea ce fac cei care își dedică viața artei, definită aceasta ca toatăaceasta fiind definită ca totalitatea manifestareărilor umanăe care exprimă o viziunei personalăe despre ceea ce este real sau imaginar cu resurse plastice, lingvistice sau sonore.
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 20ADD a NEW CORRECTION! - 문장 20
  • 문장 21
    • Deci, cel care pictează, scrie sau compune, lasă o moștenire care, poate, nu schimbă lumea imediat nici într-un mod specific, dar, fără îndoială, face viața să fie mai mult decât ceea ce este aceasta per se.
      투표하세요!
    • Deci, cel care pictează, scrie sau compune, lasă o moștenire care, poate, nu schimbă lumea imediat în nici într-un mod specificanume, dar, fără îndoială, face ca viața să fie mai mult decât ceea ce este aceasta per se.
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 21ADD a NEW CORRECTION! - 문장 21
  • 문장 22
    • Ceea ce este spus de către arta, pe deasupra, posedă caracter universal și, așa și așa, nu precisă decât un pic de geniu ca să fie înțeles, sau cel puțin simțit.
      투표하세요!
    • Ceea ce este spus de către artaă, pe deasupramai presus de toate, posedă caracter universal și, așa și așa, nu precisîn general, nu necesită decât un pic de ingeniu ca săpentru a fie înțeles, sau cel puțin simțit.
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 22ADD a NEW CORRECTION! - 문장 22
  • 문장 23
    • Așa se lămurește că El cargador de flores sau Suitele pentru violoncel solo ne tulbură, într-un mod sau altul.
      투표하세요!
    • Așa se lămureșteexplică faptul că El cargador de flores sau Suitele pentru violoncel solo ne tulbură, într-un mod sau altul.
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 23ADD a NEW CORRECTION! - 문장 23
  • 문장 24
    • Sub acest principiu se înțelege, de asemenea, că Pe sub ușă să ne dea impresia că nu suntem unicii care simt că zilele –adică viitorul– ajung deodată, fără veste, ocazional fără nimic deosebit sau aducând câteodată greșeli inadmisibile.
      투표하세요!
    • Sub acest principiu se înțelege, de asemenea, că Pe sub ușă să ne dea impresia că nu suntem unicii care simtțim că zilele –adică viitorul– ajung deodată, fără veste, ocazional fără nimic deosebit sau aducând câteodată greșeli inadmisibile.
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 24ADD a NEW CORRECTION! - 문장 24
  • 문장 25
    • Da, este ceva comun între Rivera, Bach și Sorescu: în ciudă diferențelor de epocă și naționalitate, personajele acestea, precum și alți, vorbesc (pictează, compun, scriu) despre om, lume și viață.
      투표하세요!
    • Da, este ceva comun între Rivera, Bach și Sorescu: în ciudăa diferențelor de epocă și naționalitate, personajele acestea, precum și alțitele, vorbesc (pictează, compun, scriu) despre om, lume și viață.
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 25ADD a NEW CORRECTION! - 문장 25
  • 문장 26
    • Și, deoarece suntem cu toți oameni, oameni trăind pe lumea aceasta, pe toți ne ajung operele indivizilor de genul acesta, ființe ale căror existențe lasă o amprentă indelebilă pe istorie.
      투표하세요!
    • Și, deoarece pentru că suntem cu toții oameni, oameni care trăindesc pe lumea aceasta, pe toți ne ajung operele indivizilor de genul acesta, ființe ale căror existențe lasă o amprentă indelebilă peîn istorie.
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 26ADD a NEW CORRECTION! - 문장 26
  • 문장 27
    • Mare printre iluștri a fost Marin Sorescu, poet, dramaturg, prozator, eseist și traducător român născut la Bulzești.
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 27ADD a NEW CORRECTION! - 문장 27
  • 문장 28
    • Din biografia lui știm că a debutat cu Singur printre poeți, operă care a pornit o vastă și substanțiosă producție literară, cunoscută și prețuită pe tot globul, deși, din păcate, puțin editată în limba spaniolă, sau cel puțin în Mexic, cu toate că a pășit pe pământ aztec în mai multe rânduri și a stabilit relății bune cu mexicani precum Octavio Paz și Jaime Sabines.
      투표하세요!
    • Din biografia lui știm că a debutat cu Singur printre poeți, operă care a pornit o vastă și substanțiosă producție literarăproducție literară vastă și substanțială , cunoscută și prețuită pe tot globul, deși, din păcate, puțin editată în limba spaniolă, sau cel puțin în Mexic, cu toate că a pășit pe pământ aztec în mai multe rânduri și a stabilit relății bune cu mexicani precum Octavio Paz și Jaime Sabines. ¶
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 28ADD a NEW CORRECTION! - 문장 28