Tekst fra - Limba Română
Limbile latine sau O probla
- Am deja scris că doresc să învaț multe limbii şi că româna este, acum, limba mea preferată.
- Din păcate, este greu de găsit surse pentru a învața o limbă atât necunoscută şi atât diferită.
- Totuşi, am găsit nişte lucruri înteresanți.
- Problema este că când citesc ceva despre gramatică sau despre ortografiă, devin mai mult confuz.
- În exemplu, am citit despre genitivul şi dativul.
- Credeam că aveam învațat să folosesc cazuri, dar apoi am citit o propoziție că mi-a pus nişte întrebari.
- Propoziția este: Am trimis o scrisoare ministrului.
- Atunci, în spaniolă, cum pot să traduc ăsta?
- I've send a letter of the minister sau I've send a letter to the minister?
- Dupa câte ştiu, cazul substantivului este dativul (to the minister), pentru că regula zice că când substantivul este nehotărât, cazul genitiv are nevoie de articolele genitivale (al, a, ai, ale).
- Aşa, propoziția Am trimis o scrisoare ministrului înseamna I've send a letter to the minister.
- Dar dacă vreau să spun I've send a letter of the minister, trebuie să spun Am trimis o scrisoare a ministrului, aşa, folosând articolul genitival "a", pentru că scrisoare este un substantiv feminin şi în aceasta propoziție are un articol nehotărât.
- Am dreptate sau am greşit?
- Din noa, dacă cineva poate să m-ajute, voi fi foarte mulțumit.
- (În sfârşit, care sunt literele corecte: "ş" sau "ș" și "ţ" sau "ț"?)
- Rodrigo-MRSeptember 2015100% GOOD (1 votes)
Venligst hjælp med at rette hver en sætning! - Limba Română