I've recently started learning Italian and noticed that sometimes when forming plural of some words one has to add an extra "h" (e.g. amica - amiche). I guess it's quite logical if you want to preserve pronunciation of a word, but at the same time this doesn't happen with "amico", whose plural is "amici". Is this an exception or a rule with words of different gender? Are there any other examples like in case with "amico/amica"? My Italian vocabulary scope is tiny, so I can't compare, and would be much obliged if you could clear this up for me.
- YpruneFebruary 2015
Ciao!! First of all, I have to tell you that there's a rule. On the one hand, when the word hasn't got the accent in the previous syllable you can't add an h even thought the sound will change. For example: ANtico - ANtici. On the other hand, if the accent is in the previous syllable you have to add an h to keep the same sound: PARco - PARchi. However, there are some exceptions like amico/amici nemico/nemici greco/greci Don't worry at all about exceptions because there are 4 or 5 i'd say. I hope to be useful, if you haven't totally understood, do not hesitate to ask me!
Tiziana1977January 2016Meglio allora usare un'altra parola, così può confondere chi non è italianoE sinceramente nemmeno io so cosa sia"antici".Meglio un'altra parola per spiegare il plurale. EdoboriscucJanuary 2016parlando di Antico, antichi, e antico, antici EdoboriscucJanuary 2016ci sono due parole diverse, scritte alla stessa maniera, Francesca Tiziana1977January 2016Antico--> antichi... Francesca-MalteseJanuary 2016scusa fernando ma non si dice antichi? YpruneFebruary 2015Thank you, Fernando! Your explanation helps a lot.