Korrigeringar

Text från willclark28 - Français

  • Le rénégat

    • Le rénégat Le rénégat est le deuxiéme conte dans la collection titulée L'exil et le royaume publiée en 1957.
    • Réputé pour son estile enigmatique, le conte se trouve entre le réalisme et la fantasie, et bien que ce ne soit pas exact le catégoriser de la réalisme magique, l'une des genres contemporaines plus célèbre, grâce à les auteurs sudamericains dont le plus connu est Gabriel Garçia Marquez, il y a des similarités profondes.
    • Le rénégat est l'histoire d'un missionaire, peut-être un naïf, qui décide à convertir les Africains de la ville de Taghâsa.
    • Le rénégat partage son titre avec le roman de David Diop dont la parution était en 1956, l'année précédente.
  • Ce roman est tout à fait à l'envers; il s'agit d'un jeune Africain naïf que part pour l'occident por se prétendre "civiliser".
  • C'est la sarcasme qui déborde dans le roman.
  • Le roman de Diop critique la societé occidentale qui feigne d'accepter ses confréres Africain mais en fait garde un sens pernicieux de sa propre superiorité.
  • L'oeuvre critique les Africains qui se laisse duper pour les mensonges du colonialisme, qui dés le départ prétend les inculquer, en les convainçant que la civilisation européene est supérieure sous le prétexte de propos bénévolents, dont un exemple sera les actions des missionaires.
  • Le missionaire du conte de Camus est captée par un sorcier mystique, qui le asservit à une fétiche.
  • Malgré la répetition du mot "fétiche" dans l'histoire, on n'a pas d'une image claire de lui.
  • La narrative est introspective, contée par l'exmissionaire dans un éboulis de rochers en préparant un guet-apens pour un autre missionaire, qu'il doit tuer, parce que la fétiche le lui a commandé.
  • On a une division entre la narrative de la situation actuelle et la mutilation que il a subi en Taghâsa.
  • La mutilation consistait en découper sa langue, une grande surprise parce que tout le conte est ponctué comme si le protagoniste nous parlait directement, et la forte ironie qu'on voit au fin de l'histoire, quand "la bouche de l'esclave bavarde remplit de sel".
  • Dans la magie, qui apparaît multiples fois en Taghâsa, le sel signifie la purification, comme si le sorcier le purifiait aprés que il avait "convoqué des soldats vengeurs" sur la cité et exigé d'être retourné chez ses confréres catholiques.

VÄNLIGEN, HJÄLP TILL ATT RÄTTA VARJE MENING! - Français

  • Rubrik
  • Mening 1
  • Mening 2
    • Réputé pour son estile enigmatique, le conte se trouve entre le réalisme et la fantasie, et bien que ce ne soit pas exact le catégoriser de la réalisme magique, l'une des genres contemporaines plus célèbre, grâce à les auteurs sudamericains dont le plus connu est Gabriel Garçia Marquez, il y a des similarités profondes.
      Rösta nu!
    • Réputé pour son estiyle eénigmatique, le conte se trouve entre le réalisme et la fantaisie, et bien que ce ne soit pas exact de le catégoriser deans lae réalisme magique, l'une des genres contemporains les plus célèbre, grâce à ldes auteurs sud-ameéricains dont le plus connu est Gabriel Garçia Marquez, il y a des similarités profondes.
    • Réputé pour son estiyle eénigmatique, le conte se trouve entre le réalisme et lae fantasie, et btique. Bien que ce'il ne soit pas exact de le catégoriser deans lae réalisme magique, l'une des genres contemporains les plus célèbres, grâce à les auteurs sud-ameéricains dont le plus connu est Gabriel Garçia Marquez, il y acomporte des similarités profondes.
    • LÄGG TILL en NY KORRIGERING - Mening 2LÄGG TILL en NY KORRIGERING - Mening 2
  • Mening 3
  • Mening 4
  • Mening 5
  • Mening 6
  • Mening 7
    • Le roman de Diop critique la societé occidentale qui feigne d'accepter ses confréres Africain mais en fait garde un sens pernicieux de sa propre superiorité.
      Rösta nu!
    • LÄGG TILL en NY KORRIGERING - Mening 7LÄGG TILL en NY KORRIGERING - Mening 7
  • Mening 8
    • L'oeuvre critique les Africains qui se laisse duper pour les mensonges du colonialisme, qui dés le départ prétend les inculquer, en les convainçant que la civilisation européene est supérieure sous le prétexte de propos bénévolents, dont un exemple sera les actions des missionaires.
      Rösta nu!
    • LÄGG TILL en NY KORRIGERING - Mening 8LÄGG TILL en NY KORRIGERING - Mening 8
  • Mening 9
  • Mening 10
  • Mening 11
    • La narrative est introspective, contée par l'exmissionaire dans un éboulis de rochers en préparant un guet-apens pour un autre missionaire, qu'il doit tuer, parce que la fétiche le lui a commandé.
      Rösta nu!
    • LÄGG TILL en NY KORRIGERING - Mening 11LÄGG TILL en NY KORRIGERING - Mening 11
  • Mening 12
  • Mening 13
    • La mutilation consistait en découper sa langue, une grande surprise parce que tout le conte est ponctué comme si le protagoniste nous parlait directement, et la forte ironie qu'on voit au fin de l'histoire, quand "la bouche de l'esclave bavarde remplit de sel".
      Rösta nu!
    • LÄGG TILL en NY KORRIGERING - Mening 13LÄGG TILL en NY KORRIGERING - Mening 13
  • Mening 14
    • Dans la magie, qui apparaît multiples fois en Taghâsa, le sel signifie la purification, comme si le sorcier le purifiait aprés que il avait "convoqué des soldats vengeurs" sur la cité et exigé d'être retourné chez ses confréres catholiques.
      Rösta nu!
    • LÄGG TILL en NY KORRIGERING - Mening 14LÄGG TILL en NY KORRIGERING - Mening 14