Language/Bulgarian/Culture/Literary-Translation/uk
![Armenian](/image/flag/lang/Language_7.gif)
![Chinese, Mandarin (simplified)](/image/flag/lang/Language_28.gif)
![Chinese, Mandarin (traditional)](/image/flag/lang/Language_171.gif)
![Croatian](/image/flag/lang/Language_31.gif)
![Czech](/image/flag/lang/Language_32.gif)
![Dutch](/image/flag/lang/Language_34.gif)
![English](/image/flag/lang/Language_36.gif)
![Finnish](/image/flag/lang/Language_41.gif)
![French](/image/flag/lang/Language_42.gif)
![German](/image/flag/lang/Language_47.gif)
![Hebrew](/image/flag/lang/Language_53.gif)
![Hindi](/image/flag/lang/Language_54.gif)
![Hungarian](/image/flag/lang/Language_55.gif)
![Indonesian](/image/flag/lang/Language_57.gif)
![Iranian Persian](/image/flag/lang/Language_95.gif)
![Italian](/image/flag/lang/Language_61.gif)
![Japanese](/image/flag/lang/Language_62.gif)
![Kazakh](/image/flag/lang/Language_66.gif)
![Korean](/image/flag/lang/Language_70.gif)
![Lithuanian](/image/flag/lang/Language_76.gif)
![Modern Greek (1453-)](/image/flag/lang/Language_48.gif)
![North Azerbaijani](/image/flag/lang/Language_11.gif)
![Polish](/image/flag/lang/Language_96.gif)
![Portuguese](/image/flag/lang/Language_97.gif)
![Romanian](/image/flag/lang/Language_102.gif)
![Russian](/image/flag/lang/Language_103.gif)
![Serbian](/image/flag/lang/Language_107.gif)
![Spanish](/image/flag/lang/Language_119.gif)
![Standard Arabic](/image/flag/lang/Language_6.gif)
![Swedish](/image/flag/lang/Language_122.gif)
![Tagalog](/image/flag/lang/Language_123.gif)
![Tamil](/image/flag/lang/Language_125.gif)
![Thai](/image/flag/lang/Language_128.gif)
![Turkish](/image/flag/lang/Language_133.gif)
![Ukrainian](/image/flag/lang/Language_136.gif)
![Urdu](/image/flag/lang/Language_137.gif)
![Vietnamese](/image/flag/lang/Language_139.gif)
Роль перекладу в болгарській літературі[ред. | ред. код]
Переклад – це важлива складова багатьох літературних творів. В болгарській літературі переклад має велику роль, особливо оскільки болгарська мова не є широко поширеною мовою в світі. Болгарські твори часто перекладаються на інші мови, щоб дозволити широкому колу людей насолоджуватися ними.
Професійні перекладачі, які займаються літературним перекладом, повинні знати багато слів і виразів, які специфічні для літературних творів. У цьому уроці ми дізнаємося нову лексику, пов'язану з літературним перекладом.
Словник лексики для літературного перекладу[ред. | ред. код]
Ось декілька слів, які можуть знадобитися при літературному перекладі:
Болгарська | Вимова | Український переклад |
---|---|---|
автор | автор | автор |
твір | твир | твір |
переклад | переклад | переклад |
література | литература | література |
поезія | поезия | поезія |
проза | проза | проза |
жанр | жанр | жанр |
римування | римуванє | римування |
Практика[ред. | ред. код]
Ось декілька речень, які можуть знадобитися при літературному перекладі. Спробуйте перекласти їх самостійно:
- Цей твір було важко перекласти.
- Поезія – це мистецтво.
- Жанр цього твору – детектив.
- Я люблю, коли римування в поезії.
- Цей автор є дуже відомим в Болгарії.
Перевірте свої відповіді нижче:
- Цей твір було важко перекласти. - Тази творба беше трудна за превод.
- Поезія – це мистецтво. - Поезия - це мистецтво.
- Жанр цього твору – детектив. - Жанр на тази творба е детектив.
- Я люблю, коли римування в поезії. - Обичам, когато има рифма в поезията.
- Цей автор є дуже відомим в Болгарії. - Този автор е много известен в България.
Заключні слова[ред. | ред. код]
Надіємося, що цей урок допоміг вам зрозуміти роль перекладу в болгарській літературі та дав вам нову лексику, пов'язану з літературним перекладом. Наступним кроком буде вивчення граматики та розмовна практика.