Difference between revisions of "Language/Spanish/Grammar/Por-vs-Para/cs"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
Tag: Reverted
m (Reverted edits by 213.168.185.194 (talk) to last revision by Milste)
Tag: Rollback
 
Line 56: Line 56:
=== Pocit ===
=== Pocit ===


* <span class="notranslate">Me apasiono por el español.</span> negrooooooooooo picooo
* <span class="notranslate">Me apasiono por el español.</span>


<blockquote>Jsem vášnivý španělský jazyk</blockquote>
<blockquote>Jsem vášnivý španělský jazyk</blockquote>
Line 71: Line 71:


=== Díky za něco ===
=== Díky za něco ===
"Díky za" bude vždy přeložen<span metro
"Díky za" bude vždy přeložen<span class="notranslate">"gracias por"</span>
Negre class="notranslate">"gracias por"</span>


* <span class="notranslate">Gracias por leer este artículo.</span>
* <span class="notranslate">Gracias por leer este artículo.</span>

Latest revision as of 21:27, 24 March 2024

"POR"a "PARA" ve španělštině: jak se zmást?

V dnešní lekci, studujeme něco, co se může zdát obtížné pro mnoho španělských studujících:

Kdy byste měli použít "POR" nebo "PARA" ?


Pojďme se objevit, společně, jak se vyhnout matoucí těchto dvou slov a vyhnout se mnoha chybám!

  • "POR": odkazuje na příčinu. Příčinou je důvod pro akci vyrábějící výsledek. Můžeme použít následující anglický výraz: "due to" .
  • "PARA": používá se k vyjádření účelu. Účelem je objekt, který má být dosaženo nebo cíl. Můžeme použít následující anglický výraz: "in order to" .


Por vs. Para Spanish.png


Mám 2 špatné zprávy:

  1. Existují výjimky z tohoto pravidla! Jinak by to bylo příliš snadné!:)
  2. Jediný způsob, jak zvládnout tyto výjimky je naučit se jim nazpaměť a postupně.

Jako obvykle, nemyslete si přečíst tuto lekci a mají definitivně vyřešit tento problém.

Naučím tě, aby ses změnil mezi těmi dvěma slovy.

Navrhuji, abyste si popsal všechny problémy, se kterými se setkáte. To vám pomůže zapamatovat si maličko.

Začněme se učit!

"POR"[edit | edit source]

Člen určitý být příčinou[edit | edit source]

  • Es famoso por su canción

Je známý díky této písni

Průchod mezerou[edit | edit source]

"pasar por"

  • él pasó por aquí

Prošel sem

Čas dne[edit | edit source]

"por la mañana, por la tarde, por la noche."

  • Por la mañana, suelo desayunar mucho.

Ráno obvykle jím hodně na snídani


Pocit[edit | edit source]

  • Me apasiono por el español.

Jsem vášnivý španělský jazyk

  • Tengo asco por el alemán.

Jsem znechucen německým jazykem

Cena[edit | edit source]

  • Lo he comprado por diez euros.

Koupil jsem ho za deset EUR

Díky za něco[edit | edit source]

"Díky za" bude vždy přeložen"gracias por"

  • Gracias por leer este artículo.

Díky za čtení tohoto článku


Slovesa vždy následovaná"por"[edit | edit source]

Příklady:[edit | edit source]

  • Me preocupo por tu salud

Obávám se o vaše zdraví

  • Me intereso por tu historia.

Zajímám se o váš příběh

  • Disculpa por el retraso

Omlouvám se za zpoždění

Seznamu[edit | edit source]

Ve španělštině

Anglický
afanarse por usilovat o
asustarse por se bát o
cambiar por k výměně za
comenzar por Chcete-li začít s
decidirse por se rozhodnout o
desvelarse por být velmi znepokojen
disculparse por se omluvit za
esforzarse por se snaží
estar por Chcete-li být ve prospěch
interesarse por Chcete-li mít zájem
jurar por přísahat od
luchar por k boji za
molestarse por se obtěžovat o
optar por se rozhodnout pro
pagar por až k mzda s
preguntar por se zeptat
preocuparse por se starat o
rezar por se modlit za
salir por na dovolenou přes
ser decidido por rozhodnout
tomar por k tomu, aby
viajar por (tren, autobús) cestovat (vlak, autobus)
votar por hlasovat pro


"PARA"

Účel[edit | edit source]

  • El regalo es para los lectores del blog.

Dárek je pro čtenáře blogu.

Cílem[edit | edit source]

  • Para practicar español, no es necesario vivir en un país hispanohablante.

Chcete-li se naučit španělsky, nemusíte žít ve španělské mluvící zemi.

Příjemce[edit | edit source]

  • Este regalo es para ti.

Tento dárek je pro vás

úhel pohledu[edit | edit source]

  • Para mí, es importante viajar.

Pro mě je důležité cestovat.

plánované datum[edit | edit source]

  • Para el 20 de mayo, hay que aprender esta lección.

Pro květen 20, musíte se naučit tuto lekci.

Výrazy používající "para"[edit | edit source]

"estar para"[edit | edit source]

Tento výraz se používá k označení akce, která má být realizována:

  • Estamos para terminar la lección de hoy.

Chystáme se dokončit dnešní lekci.

Seznam výrazů[edit | edit source]

Ve španělštině

Anglický
para abajo dolů, dolů
para adelante Vpřed
para detrás Zpětně
para entonces do té doby
para esa época do té doby
para otra vez pro další příležitosti
para que tak, aby
para qué Proč za jakým účelem
para siempre Navždy
para variar jen pro změnu
ser tal para cual Chcete-li být dva svého druhu


Videa

Zdrojů[edit | edit source]

https://espagnol-pas-a-pas.fr/por-et-para-comment-enfin-ne-plus-les-confondre/

https://www.fluentu.com/blog/spanish/spanish-verbs-with-prepositions/

https://www.lawlessspanish.com/grammar/verbs/verbs-with-por/

https://www.spanishdict.com/guide/expressions-with-por-and-para/