Difference between revisions of "Language/Spanish/Grammar/Por-vs-Para/cs"
Tag: Reverted |
m (Reverted edits by 213.168.185.194 (talk) to last revision by Milste) Tag: Rollback |
||
Line 56: | Line 56: | ||
=== Pocit === | === Pocit === | ||
* <span class="notranslate">Me apasiono por el español.</span> | * <span class="notranslate">Me apasiono por el español.</span> | ||
<blockquote>Jsem vášnivý španělský jazyk</blockquote> | <blockquote>Jsem vášnivý španělský jazyk</blockquote> | ||
Line 71: | Line 71: | ||
=== Díky za něco === | === Díky za něco === | ||
"Díky za" bude vždy přeložen<span | "Díky za" bude vždy přeložen<span class="notranslate">"gracias por"</span> | ||
* <span class="notranslate">Gracias por leer este artículo.</span> | * <span class="notranslate">Gracias por leer este artículo.</span> |
Latest revision as of 21:27, 24 March 2024
V dnešní lekci, studujeme něco, co se může zdát obtížné pro mnoho španělských studujících:
Kdy byste měli použít "POR" nebo "PARA" ?
Pojďme se objevit, společně, jak se vyhnout matoucí těchto dvou slov a vyhnout se mnoha chybám!
- "POR": odkazuje na příčinu. Příčinou je důvod pro akci vyrábějící výsledek. Můžeme použít následující anglický výraz: "due to" .
- "PARA": používá se k vyjádření účelu. Účelem je objekt, který má být dosaženo nebo cíl. Můžeme použít následující anglický výraz: "in order to" .
Mám 2 špatné zprávy:
- Existují výjimky z tohoto pravidla! Jinak by to bylo příliš snadné!:)
- Jediný způsob, jak zvládnout tyto výjimky je naučit se jim nazpaměť a postupně.
Jako obvykle, nemyslete si přečíst tuto lekci a mají definitivně vyřešit tento problém.
Naučím tě, aby ses změnil mezi těmi dvěma slovy.
Navrhuji, abyste si popsal všechny problémy, se kterými se setkáte. To vám pomůže zapamatovat si maličko.
Začněme se učit!
"POR"[edit | edit source]
Člen určitý být příčinou[edit | edit source]
- Es famoso por su canción
Je známý díky této písni
Průchod mezerou[edit | edit source]
"pasar por"
- él pasó por aquí
Prošel sem
Čas dne[edit | edit source]
"por la mañana, por la tarde, por la noche."
- Por la mañana, suelo desayunar mucho.
Ráno obvykle jím hodně na snídani
Pocit[edit | edit source]
- Me apasiono por el español.
Jsem vášnivý španělský jazyk
- Tengo asco por el alemán.
Jsem znechucen německým jazykem
Cena[edit | edit source]
- Lo he comprado por diez euros.
Koupil jsem ho za deset EUR
Díky za něco[edit | edit source]
"Díky za" bude vždy přeložen"gracias por"
- Gracias por leer este artículo.
Díky za čtení tohoto článku
Slovesa vždy následovaná"por"[edit | edit source]
Příklady:[edit | edit source]
- Me preocupo por tu salud
Obávám se o vaše zdraví
- Me intereso por tu historia.
Zajímám se o váš příběh
- Disculpa por el retraso
Omlouvám se za zpoždění
Seznamu[edit | edit source]
Ve španělštině
Anglický | |
---|---|
afanarse por | usilovat o |
asustarse por | se bát o |
cambiar por | k výměně za |
comenzar por | Chcete-li začít s |
decidirse por | se rozhodnout o |
desvelarse por | být velmi znepokojen |
disculparse por | se omluvit za |
esforzarse por | se snaží |
estar por | Chcete-li být ve prospěch |
interesarse por | Chcete-li mít zájem |
jurar por | přísahat od |
luchar por | k boji za |
molestarse por | se obtěžovat o |
optar por | se rozhodnout pro |
pagar por | až k mzda s |
preguntar por | se zeptat |
preocuparse por | se starat o |
rezar por | se modlit za |
salir por | na dovolenou přes |
ser decidido por | rozhodnout |
tomar por | k tomu, aby |
viajar por (tren, autobús) | cestovat (vlak, autobus) |
votar por | hlasovat pro |
"PARA"
Účel[edit | edit source]
- El regalo es para los lectores del blog.
Dárek je pro čtenáře blogu.
Cílem[edit | edit source]
- Para practicar español, no es necesario vivir en un país hispanohablante.
Chcete-li se naučit španělsky, nemusíte žít ve španělské mluvící zemi.
Příjemce[edit | edit source]
- Este regalo es para ti.
Tento dárek je pro vás
úhel pohledu[edit | edit source]
- Para mí, es importante viajar.
Pro mě je důležité cestovat.
plánované datum[edit | edit source]
- Para el 20 de mayo, hay que aprender esta lección.
Pro květen 20, musíte se naučit tuto lekci.
Výrazy používající "para"[edit | edit source]
"estar para"[edit | edit source]
Tento výraz se používá k označení akce, která má být realizována:
- Estamos para terminar la lección de hoy.
Chystáme se dokončit dnešní lekci.
Seznam výrazů[edit | edit source]
Ve španělštině
Anglický | |
---|---|
para abajo | dolů, dolů |
para adelante | Vpřed |
para detrás | Zpětně |
para entonces | do té doby |
para esa época | do té doby |
para otra vez | pro další příležitosti |
para que | tak, aby |
para qué | Proč za jakým účelem |
para siempre | Navždy |
para variar | jen pro změnu |
ser tal para cual | Chcete-li být dva svého druhu |
Videa
Zdrojů[edit | edit source]
https://espagnol-pas-a-pas.fr/por-et-para-comment-enfin-ne-plus-les-confondre/
https://www.fluentu.com/blog/spanish/spanish-verbs-with-prepositions/
https://www.lawlessspanish.com/grammar/verbs/verbs-with-por/
https://www.spanishdict.com/guide/expressions-with-por-and-para/