Editing Language/Portuguese/Vocabulary/Days-of-the-Week

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
[[File:Days-of-the-Week Portuguese .jpg|thumb]]
== The days of the week are: (Os dias da semana são:) ==
 
Monday: segunda-feira
Tuesday: terça-feira
Wednesday: quarta-feira
Thursday: quinta-feira
Friday: sexta-feira
Saturday: sábado
Sunday: domingo
 
Upon mastering this content, you might be interested in pursuing these relevant subjects: [[Language/Portuguese/Vocabulary/At-a-Party|At a Party]], [[Language/Portuguese/Vocabulary/Movie-and-Theatre|Movie and Theatre]], [[Language/Portuguese/Vocabulary/Months-of-the-Year|Months of the Year]] & [[Language/Portuguese/Vocabulary/Bank|Bank]].
== Days of the week (Dias da semana)==
 
The days in portuguese are very simple.
 
There should only be a certain care in writing because in Portuguese words have gender (masculine and feminine).
 
===Masculine days (Dias masculinos) ===                                                 
*Sunday (Domingo)
*Saturday (Sábado)
 
===Feminine days (Dias femininos)===
*Monday (Segunda)
*Tuesday (Terça)
*Wednesday (Quarta)
*Thursday (Quinta)
*Friday (Sexta)
 
For example, the writing in English "The saturday", translated into Portuguese would be "o sábado".
 
You can not put "A sábado", this way is wrong, the correct one would be "O sábado" with '''the definite article "O" to represent male when writing in Portuguese.'''
 
Likewise occurs with '''the definite article "A" that is used to represent female'''. For example, writing in English would be "The monday", translated into Portuguese would be "A segunda". You can not put the definite article "O" because "monday" is a feminine word.
 
Therefore it is very important to pay attention at the time of writing not to confuse the articles. Unlike English, where most words have no definite gender.
 
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
!Day in English
!Day in English
!Dias em Português
!Dias em Português
!Gender
|-
|-
|Sunday
|Sunday
|Domingo
|Domingo
|Masculine
|-
|-
|Monday
|Monday
|Segunda or Segunda-feira
|Segunda or Segunda-feira
|Feminine
|-
|-
|Tuesday
|Tuesday
|Terça or Terça-feira
|Terça or Terça-feira
|Feminine
|-
|-
|Wednesday
|Wednesday
|Quarta or Quarta-feira
|Quarta or Quarta-feira
|Feminine
|-
|-
|Thursday
|Thursday
|Quinta or Quinta-feira
|Quinta or Quinta-feira
|Feminine
|-
|-
|Friday
|Friday
|Sexta or Sexta-feira
|Sexta or Sexta-feira
|Feminine
|-
|-
|Saturday
|Saturday
|Sábado
|Sábado
|Masculine
|}
|}


== Examples using the days of the week (Exemplos usando os dias da semana) ==
== Some examples using the days of the week (Alguns exemplos usando os dias da semana) ==
* Tomorrow is not sunday!  
* Tomorrow is not sunday!
 
Amanhã não é '''domingo'''!
Amanhã não é '''domingo'''!


Line 77: Line 35:


* See you on '''tuesday'''
* See you on '''tuesday'''
Vejo você na '''terça'''
Vejo você na '''terça'''


* Why not '''wednesday'''?
* Why not '''wednesday'''?
Por que não '''quarta'''?
que não '''quarta'''?


* '''Thursday''' is a day of the week.
* '''Thursday''' is a day of the week.
Line 86: Line 45:


* I like '''friday.'''
* I like '''friday.'''
Eu gosto da sexta.
Eu gosto da sexta.


* The food is for '''saturday'''
* The food is for '''saturday'''
A comida é para o '''sábado.'''
A comida é para o '''sábado.'''


==Other Lessons==
The days in portuguese are very simple.
* [[Language/Portuguese/Vocabulary/Body|Body]]
 
* [[Language/Portuguese/Vocabulary/Medical-Store|Medical Store]]
(Os dias em portugues são muito simples.)
* [[Language/Portuguese/Vocabulary/Business|Business]]
 
* [[Language/Portuguese/Vocabulary/Computer|Computer]]
There should only be a certain care in writing because in Portuguese words have gender (masculine and feminine).
* [[Language/Portuguese/Vocabulary/Halloween|Halloween]]
Só deve haver um certo cuido na escrita pois em português as palavras possuem gênero(masculino e feminino).
* [[Language/Portuguese/Vocabulary/Hotel|Hotel]]
 
* [[Language/Portuguese/Vocabulary/Counting-and-Numbers|Counting and Numbers]]
* Days Masculines  (Dias Masculinos)                                                   
* [[Language/Portuguese/Vocabulary/Family|Family]]
Sunday (Domingo)
* [[Language/Portuguese/Vocabulary/How-to-Say-Good-Bye|How to Say Good Bye]]
 
* [[Language/Portuguese/Vocabulary/Traffic-Infraction|Traffic Infraction]]
Saturday (Sábado)
<span links></span>
 
* Days Feminines    (Dias Femininos)
Monday          (Segunda)
 
Tuesday          (Terça)
 
Wednesday    (Quarta)
 
Thursday        (Quinta)
 
Friday              (Sexta)
 
For example, the writing in English "The saturday", translated into Portuguese would be "o sábado".
(Por exemplo, a escrita em inglês "The saturday", traduzida para o portugês seria "o sábado")
 
 
You can not put "A sábado", this way is wrong, the correct one would be "O sábado" with '''the definite article "O" to represent male when writing in Portuguese.'''
(Não se pode colocar "a sábado", desse jeito está errado, o correto seria "o sábado" com '''o artigo definido "O" para representar masculino quando se está escrevendo em português'''.)
 
 
Likewise occurs with '''the definite article "A" that is used to represent female'''. For example, writing in English would be "The monday", translated into Portuguese would be "A segunda". You can not put the definite article "O" because "monday" is a feminine word.
 
(Da mesma forma ocorre com '''o artigo definido "A" que é usado para os dias femininos'''. Por exemplo, a escrita em inglês seria "The monday", traduzida para o português seria "A segunda". Não se pode colocar o artigo definido "O" porque "segunda" é uma palavra feminina.)
 
 
Therefore it is very important to pay attention at the time of writing not to confuse the articles. Unlike English, most words have no definite gender.
 
(Portanto é muito importante prestar atenção na hora da escrita para não confundir os artigos. Diferente do inglês que a maioria das palavras não tem gênero definido.)

Please note that all contributions to Polyglot Club WIKI may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see PolyglotClub-WIKI:Copyrights for details). Do not submit copyrighted work without permission!

Cancel Editing help (opens in new window)