Difference between revisions of "Language/Moroccan-arabic/Vocabulary/People-in-Moroccan-Arabic"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
(People in Moroccan Arabic)
 
(People in Moroccan Arabic)
Line 33: Line 33:
|-
|-
|THE HELP
|THE HELP
!
!'''''<big>le-mou saA dah</big>'''''
!'''<big>المساعدة</big>'''
!'''<big>المساعدة</big>'''
!'''''li-musaaAda'''''
!'''''<big>li-musaaAda</big>'''''
|A AJUDA
|A AJUDA
|-
|-
|SOMEBODY
|SOMEBODY
!
!'''''<big>shee ou ah Hehd</big>'''''
!'''<big>شي واحد</big>'''
!'''<big>شي واحد</big>'''
!'''''chii uuáahed'''''
!'''''<big>chii uuáahed</big>'''''
|ALGUÉM
|ALGUÉM
|-
|-
|BOTH (MASC)
|BOTH (MASC)
!
!'''''<big>be zhoozh</big>'''''
!'''<big>ب جوج</big>'''
!'''<big>ب جوج</big>'''
!'''''be juuj'''''
!'''''<big>be juuj</big>'''''
|AMBOS
|AMBOS
|-
|-
|BOTH (FEMIN)
|BOTH (FEMIN)
!
!'''''<big>be zhoozh</big>'''''
!'''<big>ب جوج</big>'''
!'''<big>ب جوج</big>'''
!'''''be juuj'''''
!'''''<big>be juuj</big>'''''
|AMBAS
|AMBAS
|-
|-
|BOTH (NEUT)
|BOTH (NEUT)
!
!'''''<big>be zhoozh</big>'''''
!'''<big>ب جوج</big>'''
!'''<big>ب جوج</big>'''
!'''''be juuj'''''
!'''''<big>be juuj</big>'''''
|AMBOS / AS
|AMBOS / AS
|-
|-
|THE FRIEND
|THE FRIEND
!
!'''''<big>Se-Saa hihb</big>'''''
!'''<big>الصاحب</big>'''
!'''<big>الصاحب</big>'''
!'''''Si-Saahib'''''
!'''''<big>Si-Saahib</big>'''''
|O AMIGO
|O AMIGO
|-
|-
|WITH MY FRIEND
|WITH MY FRIEND
!
!'''''<big>maA Se-Saa hihb</big>'''''
!<big>'''مع''' '''صاحبي'''</big>
!<big>'''مع''' '''صاحبي'''</big>
!'''''<big>maA Saahibii</big>'''''
!'''''<big>maA Saahibii</big>'''''
Line 75: Line 75:
|-
|-
|THE KISS
|THE KISS
!
!'''''<big>le-boo sah</big>'''''
!'''<big>البوسة</big>'''
!'''<big>البوسة</big>'''
!'''''<big>li-buusa</big>'''''
!'''''<big>li-buusa</big>'''''
Line 81: Line 81:
|-
|-
|THE DOLL
|THE DOLL
!
!'''''<big>le-mou nee kah</big>'''''
!'''<big>المنيكة</big>'''
!'''<big>المنيكة</big>'''
!'''''<big>li-muniika</big>'''''
!'''''<big>li-muniika</big>'''''
Line 87: Line 87:
|-
|-
|THE MOBILE PHONE
|THE MOBILE PHONE
!
!'''''<big>le-poor Tah blih</big>'''''
!'''<big>الپورطابل</big>'''
!'''<big>الپورطابل</big>'''
!'''''<big>li-puurtábl</big>'''''
!'''''<big>li-puurTábl</big>'''''
|O CELULAR
|O CELULAR
|-
|-
|WITH MY MOBILE PHONE
|WITH MY MOBILE PHONE
!
!'''''<big>maA le-poor Tah blih</big>'''''
!'''<big>مع الپورطابل</big>'''
!'''<big>مع الپورطابل</big>'''
!'''''<big>maA li-puurTaabl</big>'''''
!'''''<big>maA li-puurTaabl</big>'''''
Line 99: Line 99:
|-
|-
|THE HEART
|THE HEART
!
!'''''<big>le-Qalb</big>'''''
!'''<big>القلب</big>'''
!'''<big>القلب</big>'''
!'''''<big>li-qalb</big>'''''
!'''''<big>li-qalb</big>'''''
Line 105: Line 105:
|-
|-
|THE CHILD
|THE CHILD
!
!'''''<big>de-dah ree</big>'''''
!'''<big>الدري</big>'''
!'''<big>الدري</big>'''
!'''''<big>di-darii</big>'''''
!'''''<big>di-darii</big>'''''
Line 111: Line 111:
|-
|-
|THE CHILDREN
|THE CHILDREN
!
!'''''<big>de-draa ree</big>'''''
!<big>'''الدراري'''</big>
!<big>'''الدراري'''</big>
!''<big>'''di-dreerii'''</big>''
!'''''<big>di-dreerii</big>'''''
|AS CRIANÇAS
|AS CRIANÇAS
|-
|-
|GOD
|GOD
!
!'''''<big>ah lah</big>'''''
!'''<big>الله</big>'''
!'''<big>الله</big>'''
!'''''<big>allá</big>'''''
!'''''<big>allá</big>'''''
Line 123: Line 123:
|-
|-
|DOCTOR
|DOCTOR
!
!'''''<big>Te-Tah beeb</big>'''''
!'''<big>الطبيب</big>'''
!'''<big>الطبيب</big>'''
!'''''<big>Ti-Tabiib</big>'''''
!'''''<big>Ti-Tabiib</big>'''''
Line 129: Line 129:
|-
|-
|SHE
|SHE
!
!'''''<big>Hay ah</big>'''''
!'''<big>هي</big>'''
!'''<big>هي</big>'''
!'''''<big>Hiia</big>'''''
!'''''<big>Hiia</big>'''''
Line 135: Line 135:
|-
|-
|HE
|HE
!
!'''''<big>Hoo ah</big>'''''
!'''<big>هو</big>'''
!'''<big>هو</big>'''
!'''''<big>Huua</big>'''''  
!'''''<big>Huua</big>'''''  
Line 141: Line 141:
|-
|-
|THE STUDENT
|THE STUDENT
!
!'''''<big>Te-Taa lihb</big>'''''
!<big>'''الطالب'''</big>
!<big>'''الطالب'''</big>
!''<big>'''Ti-Taalib '''</big>''
!'''''<big>Ti-Taalib </big>'''''
|O ESTUDANTE
|O ESTUDANTE
|-
|-
|THE FAMILY
|THE FAMILY
!
!'''''<big>laA ee lah</big>'''''
!'''<big>العائلة</big>'''
!'''<big>العائلة</big>'''
!'''''<big>la-aAila</big>'''''
!'''''<big>la-aAila</big>'''''
Line 153: Line 153:
|-
|-
|WITH MY FAMILY
|WITH MY FAMILY
!
!'''''<big>maA laA ee lah</big>'''''
!'''<big>مع عائلتي</big>'''  
!'''<big>مع عائلتي</big>'''  
!'''''<big>maA aAiltii</big>'''''
!'''''<big>maA aAiltii</big>'''''
Line 159: Line 159:
|-
|-
|THE DAUGHTER
|THE DAUGHTER
!
!'''''<big>le-behnt</big>'''''
!'''<big>البنت</big>'''
!'''<big>البنت</big>'''
!'''''<big>li-bent</big>'''''
!'''''<big>li-bent</big>'''''
Line 165: Line 165:
|-
|-
|THE SON
|THE SON
!
!'''''<big>lou eh lihd</big>'''''
!'''<big>الولد</big>'''
!'''<big>الولد</big>'''
!'''''<big>lu-uélid</big>'''''
!'''''<big>lu-uélid</big>'''''
Line 171: Line 171:
|-
|-
|THE GIRL
|THE GIRL
!
!'''''<big>le-behnt</big>'''''
!'''<big>البنت</big>'''
!'''<big>البنت</big>'''
!'''''<big>li-bent</big>'''''
!'''''<big>li-bent</big>'''''
Line 177: Line 177:
|-
|-
|WITH THE GIRL
|WITH THE GIRL
!
!'''''<big>maA le-behnt</big>'''''
!<big>'''مع البنت'''</big>
!<big>'''مع البنت'''</big>
!
!'''''<big>maA li-bent</big>'''''
|COM A GAROTA
|COM A GAROTA
|-
|-
|THE BOY
|THE BOY
!
!'''''<big>lou eh lihd</big>'''''
!'''<big>الولد</big>'''
!'''<big>الولد</big>'''
!'''''<big>lu-uélid</big>'''''
!'''''<big>lu-uélid</big>'''''
Line 189: Line 189:
|-
|-
|WITH THE BOY
|WITH THE BOY
!
!'''''<big>maA lou eh lihd</big>'''''
!'''<big>مع الولد</big>'''
!'''<big>مع الولد</big>'''
!'''''<big>maA lu-uuélid</big>'''''
!'''''<big>maA lu-uuélid</big>'''''
Line 195: Line 195:
|-
|-
|THE MAN
|THE MAN
!
!'''''<big>re-raa zhihl</big>'''''
!'''<big>الراجل</big>'''
!'''<big>الراجل</big>'''
!'''''<big>ri-raajil</big>'''''  
!'''''<big>ri-raajil</big>'''''  
Line 201: Line 201:
|-
|-
|THE AGE
|THE AGE
!
!'''''<big>laA mahr</big>'''''
!'''<big>العمر</big>'''
!'''<big>العمر</big>'''
!'''''<big>la-aAmar</big>'''''
!'''''<big>la-aAmar</big>'''''
Line 207: Line 207:
|-
|-
|THE IDEA
|THE IDEA
!
!'''''<big>le-fih krah</big>'''''
!'''<big>الفكرة</big>'''
!'''<big>الفكرة</big>'''
!'''''<big>li-fikra</big>'''''
!'''''<big>li-fikra</big>'''''
Line 213: Line 213:
|-
|-
|THE LANGUAGE
|THE LANGUAGE
!
!'''''<big>le-lou ghah</big>'''''
!<big>'''اللغة'''</big>
!<big>'''اللغة'''</big>
!''<big>'''li-lugha'''</big>''
!''<big>'''li-lugha'''</big>''
Line 219: Line 219:
|-
|-
|THE INFORMATION
|THE INFORMATION
!
!'''''<big>le-maA lou maat</big>'''''
!'''<big>المعلومات</big>'''
!'''<big>المعلومات</big>'''
!'''''<big>li-maAluumaat</big>'''''
!'''''<big>li-maAluumaat</big>'''''
Line 225: Line 225:
|-
|-
|THE INTERNET
|THE INTERNET
!
!'''''<big>lihn teer neet</big>'''''
!'''<big>الانتيرنيت</big>'''
!'''<big>الانتيرنيت</big>'''
!'''''<big>li-ntiirniit</big>'''''
!'''''<big>li-ntiirniit</big>'''''
Line 231: Line 231:
|-
|-
|THE SISTER
|THE SISTER
!
!'''''<big>ghoo tee</big>'''''
!<big>'''خوتي'''</big>
!<big>'''خوتي'''</big>
!''<big>'''li-Huutii'''</big>''
!''<big>'''Huutii'''</big>''
|A IRMÃ
|A IRMÃ
|-
|-
|WITH MY SISTER
|WITH MY SISTER
!
!'''''<big>maA ghoo tee</big>'''''
!'''<big>مع خوتي</big>'''
!'''<big>مع خوتي</big>'''
!'''''<big>maA Huutii</big>'''''
!'''''<big>maA Huutii</big>'''''
Line 243: Line 243:
|-
|-
|THE BROTHER
|THE BROTHER
!
!'''''<big>ghoo ee ah</big>'''''
!'''<big>خوية</big>'''
!'''<big>خوية</big>'''
!'''''<big>li-Huuiia</big>'''''
!'''''<big>Huuiia</big>'''''
|O IRMÃO
|O IRMÃO
|-
|-
|WITH MY BROTHER
|WITH MY BROTHER
!
!'''''<big>maA ghoo ee ah</big>'''''
!'''<big>مع خوية</big>'''
!'''<big>مع خوية</big>'''
!'''''<big>maA</big>'''''
!'''''<big>maA</big>''''' '''''<big>Huuiia</big>'''''
 
'''''<big>Huuiia</big>'''''
|COM MEU IRMÃO
|COM MEU IRMÃO
|-
|-
|THIS
|THIS
!
!'''''<big>Hah dah</big>'''''
!'''<big>هدا</big>'''
!'''<big>هدا</big>'''
!'''''<big>Hada</big>'''''
!'''''<big>Hada</big>'''''
Line 263: Line 261:
|-
|-
|ALREADY
|ALREADY
!
!'''''<big>aAm mih ree</big>'''''
!<big>'''عمّري'''</big>
!<big>'''عمّري'''</big>
!''<big>'''aAmmrii'''</big>''  
!''<big>'''aAmmrii'''</big>''  
Line 269: Line 267:
|-
|-
|TOGETHER (WE)
|TOGETHER (WE)
!
!'''''<big>mah zhih moo aA een</big>'''''
!<big>'''مجموعين'''</big>
!<big>'''مجموعين'''</big>
!''<big>'''majmuuaAiin'''</big>''
!''<big>'''majmuuaAiin'''</big>''
Line 275: Line 273:
|-
|-
|THE LANGUAGE
|THE LANGUAGE
!
!'''''<big>le-lou ghah</big>'''''
!'''<big>اللغة</big>'''
!'''<big>اللغة</big>'''
!'''''<big>li-lugha</big>'''''
!'''''<big>li-lugha</big>'''''
Line 281: Line 279:
|-
|-
|FOURTEEN LANGUAGES
|FOURTEEN LANGUAGES
!
!'''''<big>rih baA de le-lou ghaat</big>'''''
!'''<big>ربعطاش د اللغات</big>'''
!'''<big>ربعطاش د اللغات</big>'''
!'''''<big>ribaA d li-lughaat</big>'''''
!'''''<big>ribaA d li-lughaat</big>'''''
Line 287: Line 285:
|-
|-
|THE MOTHER
|THE MOTHER
!
!'''''<big>oh mee</big>'''''
!'''<big>امي</big>'''
!'''<big>امي</big>'''
!'''''<big>omii</big>'''''
!'''''<big>omii</big>'''''
Line 293: Line 291:
|-
|-
|WITH MY MOTHER
|WITH MY MOTHER
!
!'''''<big>maA oh mee</big>'''''
!'''<big>مع امي</big>'''
!'''<big>مع امي</big>'''
!'''''<big>maA</big>'''''
!'''''<big>maA</big>''''' '''''<big>omii</big>'''''
 
'''''<big>omii</big>'''''
|COM MINHA MÃE
|COM MINHA MÃE
|-
|-
|THE HAND
|THE HAND
!
!'''''<big>leedd</big>'''''
!'''<big>اليدّ</big>'''
!'''<big>اليدّ</big>'''
!'''''<big>li-iidd</big>'''''
!'''''<big>li-iidd</big>'''''
Line 307: Line 303:
|-
|-
|THE GIRL
|THE GIRL
!
!'''''<big>le-bihnt</big>'''''
!<big>'''البنت'''</big>
!<big>'''البنت'''</big>
!''<big>'''li-bint'''</big>''
!''<big>'''li-bint'''</big>''
Line 313: Line 309:
|-
|-
|WITH THE GIRL
|WITH THE GIRL
!
!'''''<big>maA le-bihnt</big>'''''
!'''<big>مع البنت</big>'''
!'''<big>مع البنت</big>'''
!'''''<big>maA li-bint</big>'''''
!'''''<big>maA li-bint</big>'''''
Line 319: Line 315:
|-
|-
|THE BOY
|THE BOY
!
!'''''<big>lou eh lihd</big>'''''
!'''<big>الولد</big>'''
!'''<big>الولد</big>'''
!'''''<big>lu-uélid</big>'''''
!'''''<big>lu-uélid</big>'''''
Line 325: Line 321:
|-
|-
|WITH THE BOY
|WITH THE BOY
!
!'''''<big>maA lou eh lihd</big>'''''
!'''<big>مع الولد</big>'''
!'''<big>مع الولد</big>'''
!'''''<big>maA lu-uélid</big>'''''
!'''''<big>maA lu-uélid</big>'''''
Line 331: Line 327:
|-
|-
|THE CAR´S DRIVER
|THE CAR´S DRIVER
!
!'''''<big>she-shee foor</big>'''''
 
'''''<big>de Te-tou moo beel</big>'''''
!'''<big>الشيفور</big>'''
!'''<big>الشيفور</big>'''


Line 341: Line 339:
|-
|-
|WITH THE CAR´S DRIVER
|WITH THE CAR´S DRIVER
!
!'''''<big>maA she-shee foor</big>'''''
 
'''''<big>de Te-tou moo beel</big>'''''
!'''<big>مع الشيفور</big>'''
!'''<big>مع الشيفور</big>'''


Line 351: Line 351:
|-
|-
|THE BUS`DRIVER
|THE BUS`DRIVER
!
!'''''<big>she-shee foor</big>'''''
 
'''''<big>de le-kaar</big>'''''
!'''<big>الشيفور</big>'''  
!'''<big>الشيفور</big>'''  


Line 361: Line 363:
|-
|-
|WITH THE BUS` DRIVER
|WITH THE BUS` DRIVER
!
!'''''<big>maA she-shee foor</big>'''''
 
'''''<big>de le-kaar</big>'''''
!'''<big>مع الشيفور</big>'''  
!'''<big>مع الشيفور</big>'''  


Line 371: Line 375:
|-
|-
|THE WOMAN
|THE WOMAN
!
!'''''<big>le-mih rah</big>'''''
!
!'''<big>المرا</big>'''
!
!'''''<big>li-mirá</big>'''''
|A MULHER
|A MULHER
|-
|-
|WITH THE WOMAN
|WITH THE WOMAN
!
!'''''<big>maA le-mih rah</big>'''''
!
!'''<big>مع المرا</big>'''
!
!'''''<big>maA li-mirá </big>'''''
|COM A MULHER
|COM A MULHER
|-
|-
|THE NAME
|THE NAME
!
!'''''<big>se smee ah</big>'''''
!
!'''<big>السمية</big>'''
!
!'''''<big>si-smiia</big>'''''
|O NOME
|O NOME
|-
|-
|THE EYE
|THE EYE
!
!'''''<big>laA een</big>'''''
!
!'''<big>العين</big>'''
!
!'''''<big>la-aAiin</big>'''''
|O OLHO
|O OLHO
|-
|-
|THE EYES
|THE EYES
!
!'''''<big>laA ee oon</big>'''''
!
!'''<big>العيون</big>'''
!
!'''''<big>la-aAiiuun</big>'''''
|OS OLHOS
|OS OLHOS
|-
|-
|THE OPTION
|THE OPTION
!
!'''''<big>le-ghee ahr</big>'''''
!
!'''<big>الخيار</big>'''
!
!'''''<big>li-ghiiaar</big>'''''
|A OPÇÃO
|A OPÇÃO
|-
|-
|TWO OPTIONS
|TWO OPTIONS
!
!'''''<big>ghee ah reen</big>'''''
!
!<big>'''خيارين'''</big>
!
!''<big>'''ghiiaariin'''</big>''
|DUAS OPÇÕES
|DUAS OPÇÕES
|-
|-
|THE OPINION
|THE OPINION
!
!'''''<big>re-raa ee</big>'''''
!
!'''<big>الراي</big>'''
!
!'''''<big>ri-ree ii</big>'''''
|A OPINIÃO
|A OPINIÃO
|-
|-
|MY OPINION
|MY OPINION
!
!'''''<big>raa ee dee aa lee</big>'''''
!
!'''<big>راي ديالي</big>'''
!
!'''''<big>ree ii diiaalii</big>'''''
|MINHA OPINIÃO
|MINHA OPINIÃO
|-
|-
|THE FATHER
|THE FATHER
!
!'''''<big>bbaa</big>'''''
!
!'''<big>با</big>'''
!
!'''''<big>bbaa</big>'''''
|O PAI
|O PAI
|-
|-
|WITH MY FATHER
|WITH MY FATHER
!
!'''''<big>maA bbaa</big>'''''
!
!'''<big>مع با</big>'''
!
!'''''<big>maA bbaa</big>'''''
|COM MEU PAI
|COM MEU PAI
|-
|-
|THE WORD
|THE WORD
!
!'''''<big>le-klih mah</big>'''''
!
!'''<big>الكلمة</big>'''
!
!'''''<big>li-kílma</big>'''''
|A PALAVRA
|A PALAVRA
|-
|-
|MANY WORDS
|MANY WORDS
!
!'''''<big>behz zaaf de le kihl maat</big>'''''
!
!<big>'''بزّاف د الكلمات'''</big>
!
!''<big>'''bezzaaf d li-kilmaat'''</big>''
|MUITAS PALAVRAS
|MUITAS PALAVRAS
|-
|-
|THE FOOT
|THE FOOT
!
!'''''<big>re-rih zhaal</big>'''''
!
!'''<big>الرجل</big>'''
!
!'''''<big>ri-rijel</big>'''''
|O PÉ
|O PÉ
|-
|-
|I GO ON FOOT
|I GO ON FOOT
!
!'''''<big>kahn mih she</big>'''''
!
 
!
'''''<big>aAla ahQ daam</big>'''''
!'''<big>كنمشي</big>'''
 
'''<big>على الاقدام</big>'''
!'''''<big>kanmichii</big>'''''
 
'''''<big>aAla-aqdaam</big>'''''
|IR A PÉ
|IR A PÉ
|-
|-
|THE QUESTION
|THE QUESTION
!
!'''''<big>se-soo aal</big>'''''
!
!<big>'''السوال'''</big>
!
!''<big>'''si-suueel'''</big>''
|A PERGUNTA
|A PERGUNTA
|-
|-
|TWO QUESTIONS
|TWO QUESTIONS
!
!'''''<big>soo aa leen</big>'''''
!
!'''<big>سوالين</big>'''
!
!'''''<big>suueeliin</big>'''''
|DUAS PERGUNTAS
|DUAS PERGUNTAS
|-
|-
|THE PERSON
|THE PERSON
!
!'''''<big>she shehr suh</big>'''''
!
!'''<big>الشخص</big>'''
!
!'''''<big>chi-cheHSâ</big>'''''
|A PESSOA
|A PESSOA
|-
|-
|MANY PEOPLE
|MANY PEOPLE
!
!'''''<big>behz zaaf d</big>'''''
!
 
!
'''''<big>nih naas</big>'''''
!'''<big>بزّاف د</big>'''
 
'''<big>الناس</big>'''
!'''''<big>bezzaaf d</big>'''''
 
'''''<big>ni-nees</big>'''''
|MUITAS PESSOAS
|MUITAS PESSOAS
|-
|-
|FOR EXAMPLE..
|FOR EXAMPLE..
!
!'''<big>''be le-mih taal''</big>'''
!
!'''<big>... ب المتل</big>'''
!
!'''''<big>bi li-mitaal</big>'''''
|POR EXEMPLO..
|POR EXEMPLO..
|-
|-
|PLEASE !
|PLEASE !
!
!'''<big>''aA faak''</big>'''
!
!'''<big>عفاك</big>'''
!
!'''''<big>aAfaak</big>'''''
|POR FAVOR !
|POR FAVOR !
|-
|-
|BECAUSE
|BECAUSE
!
!'''<big>''heet''</big>'''
!
!'''<big>حيت</big>'''
!
!'''''<big>hiit</big>'''''
|PORQUE
|PORQUE
|-
|-
|WHY ?
|WHY ?
!
!'''<big>''aA eh laash''</big>'''
!
!'''<big>علاش ؟</big>'''
!
!<big>'''''aAélach'''''</big>
|POR QUE ?
|POR QUE ?
|-
|-
|THE PROBLEM
|THE PROBLEM
!
!'''<big>''le-moush kihl''</big>'''
!
!<big>'''المشكل'''</big>
!
!''<big>'''li-muchkil'''</big>''
|O PROBLEMA
|O PROBLEMA
|-
|-
|MANY PROBLEMS
|MANY PROBLEMS
!
!'''<big>''behz zaaf de''</big>'''
!
 
!
'''<big>''le-moush kihl''</big>'''
!'''<big> بزّاف د</big>'''
 
'''<big>المشكل</big>'''
!'''''<big>bezzaaf d</big>'''''
 
'''''<big>li-muchkil</big>'''''
|MUITOS PROBLEMAS
|MUITOS PROBLEMAS
|-
|-
|THE PRODUCT
|THE PRODUCT
!
!'''<big>''le-mouhn taazh''</big>'''
!
!<big>'''المنتج'''</big>
!
!''<big>'''li-muntáj'''</big>''
|O PRODUTO
|O PRODUTO
|-
|-
|THE TEACHER
|THE TEACHER
!
!'''<big>''lous taad''</big>'''
!
!<big>'''الاستاذ'''</big>
!
!''<big>'''lu-ustaad'''</big>''
|O PROFESSOR
|O PROFESSOR
|-
|-
|THE PRONUNCIATION
|THE PRONUNCIATION
!
!'''<big>''nih nouTQ''</big>'''
!
!'''<big>النطق</big>'''
!
!'''''<big>ni-nuTq</big>'''''
|A PRONÚNCIA
|A PRONÚNCIA
|-
|-
|WHO
|WHO
!
!'''<big>''she koon ?''</big>'''
!
!'''<big>شكون</big>'''
!
!'''''<big>chikuun ?</big>'''''
|QUEM
|QUEM
|-
|-
|THE YOUNG MAN
|THE YOUNG MAN
!
!'''<big>''lou eh lihd''</big>'''
!
!'''<big>الولد</big>'''
!
!'''''<big>lu-uélid</big>'''''
|O RAPAZ
|O RAPAZ
|-
|-
|THE CLOTHES
|THE CLOTHES
!
!'''<big>''le-how ay zhih''</big>'''
!
!'''<big>الحوايج</big>'''
!
!'''''<big>li-háuueeiij</big>'''''
|AS ROUPAS
|AS ROUPAS
|-
|-
|MY CLOTHES
|MY CLOTHES
!
!'''<big>''how ay zhih dee aa lee''</big>'''
!
!'''<big>حوايج ديالي</big>'''
!
!'''''<big>háuueeiij</big>'''''
 
'''''<big>diiaalii</big>'''''
|MINHAS ROUPAS
|MINHAS ROUPAS
|-
|-
|THE SALARY
|THE SALARY
!
!'''<big>''lou ouzh rah''</big>'''
!
!'''<big>الاجرة</big>'''
!
!'''''<big>lu-ujra</big>'''''
|O SALÁRIO
|O SALÁRIO
|-
|-
|ALONE (I)
|ALONE (I)
!
!'''<big>''bou Heh dee''</big>'''
!
!'''<big>بوحدي</big>'''
!
!'''''<big>buHedii</big>'''''
|SOZINHO (EU)
|SOZINHO (EU)
|}
|}

Revision as of 08:54, 8 July 2019

People in Moroccan Arabic
People in Moroccan Arabic

.

.

Hello everybody,

In today's lesson you will learn some useful vocabulary about PEOPLE in Moroccan Arabic.

Feel free to edit this page by adding new words and expressions!

Good learning! :)

.

ENGLISH PRONUNCIATION

ENGLISH

MOROCCAN

ARABIC

PRONUNCIATION

BRAZILIAN

PORTUGUESE

BRAZILIAN PORTUGUESE
THE HELP le-mou saA dah المساعدة li-musaaAda A AJUDA
SOMEBODY shee ou ah Hehd شي واحد chii uuáahed ALGUÉM
BOTH (MASC) be zhoozh ب جوج be juuj AMBOS
BOTH (FEMIN) be zhoozh ب جوج be juuj AMBAS
BOTH (NEUT) be zhoozh ب جوج be juuj AMBOS / AS
THE FRIEND Se-Saa hihb الصاحب Si-Saahib O AMIGO
WITH MY FRIEND maA Se-Saa hihb مع صاحبي maA Saahibii COM MEU AMIGO
THE KISS le-boo sah البوسة li-buusa O BEIJO
THE DOLL le-mou nee kah المنيكة li-muniika A BONECA
THE MOBILE PHONE le-poor Tah blih الپورطابل li-puurTábl O CELULAR
WITH MY MOBILE PHONE maA le-poor Tah blih مع الپورطابل maA li-puurTaabl COM O CELULAR
THE HEART le-Qalb القلب li-qalb O CORAÇÃO
THE CHILD de-dah ree الدري di-darii A CRIANÇA
THE CHILDREN de-draa ree الدراري di-dreerii AS CRIANÇAS
GOD ah lah الله allá DEUS
DOCTOR Te-Tah beeb الطبيب Ti-Tabiib O DOUTOR
SHE Hay ah هي Hiia ELA
HE Hoo ah هو Huua ELE
THE STUDENT Te-Taa lihb الطالب Ti-Taalib  O ESTUDANTE
THE FAMILY laA ee lah العائلة la-aAila A FAMÍLIA
WITH MY FAMILY maA laA ee lah مع عائلتي maA aAiltii COM A MINHA FAMÍLIA
THE DAUGHTER le-behnt البنت li-bent A FILHA
THE SON lou eh lihd الولد lu-uélid O FILHO
THE GIRL le-behnt البنت li-bent A GAROTA
WITH THE GIRL maA le-behnt مع البنت maA li-bent COM A GAROTA
THE BOY lou eh lihd الولد lu-uélid O GAROTO
WITH THE BOY maA lou eh lihd مع الولد maA lu-uuélid COM O GAROTO
THE MAN re-raa zhihl الراجل ri-raajil O HOMEM
THE AGE laA mahr العمر la-aAmar A IDADE
THE IDEA le-fih krah الفكرة li-fikra A IDEIA
THE LANGUAGE le-lou ghah اللغة li-lugha O IDIOMA
THE INFORMATION le-maA lou maat المعلومات li-maAluumaat A INFORMAÇÃO
THE INTERNET lihn teer neet الانتيرنيت li-ntiirniit A INTERNET
THE SISTER ghoo tee خوتي Huutii A IRMÃ
WITH MY SISTER maA ghoo tee مع خوتي maA Huutii COM MINHA IRMÃ
THE BROTHER ghoo ee ah خوية Huuiia O IRMÃO
WITH MY BROTHER maA ghoo ee ah مع خوية maA Huuiia COM MEU IRMÃO
THIS Hah dah هدا Hada ISSO
ALREADY aAm mih ree عمّري aAmmrii
TOGETHER (WE) mah zhih moo aA een مجموعين majmuuaAiin JUNTOS (NÓS)
THE LANGUAGE le-lou ghah اللغة li-lugha A LÍNGUA
FOURTEEN LANGUAGES rih baA de le-lou ghaat ربعطاش د اللغات ribaA d li-lughaat 14 LÍNGUAS
THE MOTHER oh mee امي omii A MÃE
WITH MY MOTHER maA oh mee مع امي maA omii COM MINHA MÃE
THE HAND leedd اليدّ li-iidd A MÃO
THE GIRL le-bihnt البنت li-bint A MENINA
WITH THE GIRL maA le-bihnt مع البنت maA li-bint COM A MENINA
THE BOY lou eh lihd الولد lu-uélid O MENINO
WITH THE BOY maA lou eh lihd مع الولد maA lu-uélid COM O MENINO
THE CAR´S DRIVER she-shee foor

de Te-tou moo beel

الشيفور

د الطموبيل

chi-chiifuur

d Ti- Tumuubiil

O MOTORISTA DO CARRO
WITH THE CAR´S DRIVER maA she-shee foor

de Te-tou moo beel

مع الشيفور

د الطموبيل

maA chi-chiifuur

d Ti- Tumuubiil

COM O MOTORISTA DO CARRO
THE BUS`DRIVER she-shee foor

de le-kaar

الشيفور

د الكار

chi-chiifuur

d li- kaar

O MOTORISTA DE ONIBUS
WITH THE BUS` DRIVER maA she-shee foor

de le-kaar

مع الشيفور

د الكار

maA chi-chiifuur

d li- kaar

COM O MOTORISTA DO ONIBUS
THE WOMAN le-mih rah المرا li-mirá A MULHER
WITH THE WOMAN maA le-mih rah مع المرا maA li-mirá  COM A MULHER
THE NAME se smee ah السمية si-smiia O NOME
THE EYE laA een العين la-aAiin O OLHO
THE EYES laA ee oon العيون la-aAiiuun OS OLHOS
THE OPTION le-ghee ahr الخيار li-ghiiaar A OPÇÃO
TWO OPTIONS ghee ah reen خيارين ghiiaariin DUAS OPÇÕES
THE OPINION re-raa ee الراي ri-ree ii A OPINIÃO
MY OPINION raa ee dee aa lee راي ديالي ree ii diiaalii MINHA OPINIÃO
THE FATHER bbaa با bbaa O PAI
WITH MY FATHER maA bbaa مع با maA bbaa COM MEU PAI
THE WORD le-klih mah الكلمة li-kílma A PALAVRA
MANY WORDS behz zaaf de le kihl maat بزّاف د الكلمات bezzaaf d li-kilmaat MUITAS PALAVRAS
THE FOOT re-rih zhaal الرجل ri-rijel O PÉ
I GO ON FOOT kahn mih she

aAla ahQ daam

كنمشي

على الاقدام

kanmichii

aAla-aqdaam

IR A PÉ
THE QUESTION se-soo aal السوال si-suueel A PERGUNTA
TWO QUESTIONS soo aa leen سوالين suueeliin DUAS PERGUNTAS
THE PERSON she shehr suh الشخص chi-cheHSâ A PESSOA
MANY PEOPLE behz zaaf d

nih naas

بزّاف د

الناس

bezzaaf d

ni-nees

MUITAS PESSOAS
FOR EXAMPLE.. be le-mih taal ... ب المتل bi li-mitaal POR EXEMPLO..
PLEASE ! aA faak عفاك aAfaak POR FAVOR !
BECAUSE heet حيت hiit PORQUE
WHY ? aA eh laash علاش ؟ aAélach POR QUE ?
THE PROBLEM le-moush kihl المشكل li-muchkil O PROBLEMA
MANY PROBLEMS behz zaaf de

le-moush kihl

 بزّاف د

المشكل

bezzaaf d

li-muchkil

MUITOS PROBLEMAS
THE PRODUCT le-mouhn taazh المنتج li-muntáj O PRODUTO
THE TEACHER lous taad الاستاذ lu-ustaad O PROFESSOR
THE PRONUNCIATION nih nouTQ النطق ni-nuTq A PRONÚNCIA
WHO she koon ? شكون chikuun ? QUEM
THE YOUNG MAN lou eh lihd الولد lu-uélid O RAPAZ
THE CLOTHES le-how ay zhih الحوايج li-háuueeiij AS ROUPAS
MY CLOTHES how ay zhih dee aa lee حوايج ديالي háuueeiij

diiaalii

MINHAS ROUPAS
THE SALARY lou ouzh rah الاجرة lu-ujra O SALÁRIO
ALONE (I) bou Heh dee بوحدي buHedii SOZINHO (EU)