Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Mall-Walking"
< Language | Modern-greek-1453 | Vocabulary
Jump to navigation
Jump to search
m (Quick edit) |
|||
(15 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[File:katastima_gynaikia_eswteriko_800x400_0.jpg|thumb]] | |||
{| class=" | <div class="pg_page_title">Mall Walking</div> | ||
{| class="wikitable" | |||
!Greek | |||
!Greek - Pronunciation | |||
!English | |||
!French | |||
|- | |||
Θέλουμε να επισκεφτούμε την αγορά. | |Θέλουμε να επισκεφτούμε την αγορά. | ||
|Thèloume na episkeftoùme to eborikô kéntro. | |||
|We want to go to the mall. | |||
|Nous voulons aller au centre commercial. | |||
Nous voulons aller au centre commercial. | |- | ||
|Σε ποια οδό βρίσκονται τα καλά καταστήματα ρούχων ; | |||
|Se pià odô vrîskonte ta kakà katastîmata roùchon ? | |||
Σε ποια οδό βρίσκονται τα καλά | |Where are the stores selling chic clothes? | ||
|Ou sont situés les magasins qui vendent des vêtements chics ? | |||
|- | |||
|Εκεί θα βρούμε και παπούτσια ; | |||
|Ekî tha vroùme ke papoùtsia ? | |||
|We will also find shoes there? | |||
|Nous y trouverons aussi des chaussures ? | |||
Εκεί θα βρούμε και | |- | ||
|Θέλουμε να αγοράσουμε δώρα για τους συγγενείς μας. | |||
|Thèloume na agoràssoume dôra gia tous sygenîs mas. | |||
|We want to buy gifts for our loved ones. | |||
Nous y trouverons aussi des chaussures ? | |Nous voulons acheter des cadeaux pour nos proches. | ||
|- | |||
|Που θα βρούμε καταστήματα δώρων ; | |||
Θέλουμε να αγοράσουμε δώρα για τους συγγενείς μας. | |Poù tha vroùme katastîmata dôron ? | ||
|Where are the stores that sell gifts? | |||
|Ou sont les magasins qui vendent des cadeaux ? | |||
|- | |||
Nous voulons | |Ψάχνουμε καταστήματα με παιδικά παιχνίδια. | ||
|psàchnoume katastîmata me pedikà pechnîdia | |||
|We are looking for stores that sell items for children. | |||
Που θα βρούμε καταστήματα | |Nous cherchons des magasins qui vendent des articles pour les enfants. | ||
|- | |||
|Υπάρχουν ειδικά καφέ απασχόλησης των παιδιών κατά τη διάρκεια παραμονής μας; | |||
|ipàrchoun idikà kafé apaschôlissis ton pediôn katà ti diàrkia paramonîs mas ? | |||
|Are there cafes where children can play during our stay? | |||
|Est-ce qu'il existe des café où les enfants peuvent jouer pendant notre séjour ? | |||
|- | |||
Ψάχνουμε καταστήματα με παιδικά παιχνίδια. | | rowspan="2" |Καλέστε ένα ταξί παρακαλώ! Ευχαριστώ. | ||
|Kalèste éna taxi parakalô | |||
| rowspan="2" |Please call a taxi, thank you. | |||
| rowspan="2" |Appelez un taxi SVP, merci. | |||
Nous cherchons des magasins | |- | ||
|Efcharistô. | |||
|- | |||
Υπάρχουν ειδικά καφέ απασχόλησης των παιδιών κατά τη διάρκεια παραμονής μας; | |Χρειάζομαι και γάλα για το παιδί / τα παιδιά. | ||
|chriàzome gàla gia to pedî / pedià. | |||
|I also need baby milk. | |||
|J’ai besoin également de lait infantile. | |||
Est-ce | |- | ||
|Πού είναι το πλησιέστερο φαρμακείο ; | |||
|poù îne to plhsiéstero farmakîo ? | |||
Καλέστε ένα ταξί παρακαλώ! Ευχαριστώ. | |Where is the nearest pharmacy, please? | ||
|Ou se trouve la pharmacie la plus proche, s'il vous plait ? | |||
|- | |||
Appelez un taxi | |Από πού μπορώ να προμηθευτώ κάρτες και φακέλους αλληλογραφίας ; | ||
|Apo poù borô na promitheftô kàrtes ke fakélous alilografîas ? | |||
|Where can we find postcards and envelopes? | |||
|Ou peut on trouver des cartes postales et des enveloppes ? | |||
|- | |||
|Θα ήθελα 10 (δέκα) γραμματόσημα για εξωτερικό. | |||
|tha îthela déka gramatôssima gia exoterikô. | |||
|I would also like 10 stamps. | |||
|Je voudrais aussi 10 timbres. | |||
|- | |||
Χρειάζομαι και γάλα για το παιδί / τα | |Προτείνετέ μας σας παρακαλώ ένα καλό κοσμηματοπωλείο εμπιστοσύνης. | ||
|Protîneté mas sas parakalô ena kalô kosmimatopolîo ebistosînis. | |||
|Do you know a trusted jeweler? | |||
|Connaissez-vous un bijoutier de confiance ? | |||
J’ai besoin | |- | ||
|Θέλω να αγοράσω μία αλυσίδα και ένα βραχιόλι. | |||
|Thèlo na agoràsso mîa alissîda ke éna vrachiôli. | |||
Πού είναι το πλησιέστερο | |I want to buy a chain and a bracelet. | ||
|Je veux acheter une chaîne et un bracelet. | |||
|- | |||
|Θα με ενδιέφερε επίσης ένα δαχτυλίδι και ένα ζευγάρι σκουλαρίκια. | |||
|Tha me endiéfere epîssis éna dachtilîdi ke éna zevgàri skoularîkia. | |||
Από πού μπορώ να προμηθευτώ | |I'm also interested in a ring and earrings. | ||
|Je suis aussi intéressé par une bague et des boucles d’oreilles. | |||
|- | |||
|Αυτό μου αρέσει. | |||
|Aftô mou aréssi | |||
|I really like it ! | |||
|Ça me plaît beaucoup ! | |||
Θα ήθελα 10 (δέκα) γραμματόσημα για εξωτερικό. | |- | ||
|Όχι, αυτά δεν μου αρέσουν. | |||
|Ochi,aftà den mou aréssoun. | |||
|No, I don't like it. | |||
Je voudrais aussi | |Non, ça ne me plaît pas. | ||
|- | |||
|Τί πέτρα έχει το δαχτυλίδι ; | |||
Προτείνετέ μας σας παρακαλώ ένα καλό | |Ti pétra échi aftô to dachtilîdi ? | ||
|What is this gemstone on this ring? | |||
|Quelle est cette pierre précieuse sur cette bague ? | |||
|- | |||
|Προτιμώ τα διαμάντια. | |||
|Protimô ta diamàntia. | |||
|My favorite stone is the diamond. | |||
Θέλω να αγοράσω μία αλυσίδα και ένα βραχιόλι. | |Ma pierre préférée est le diamant. | ||
|- | |||
|Μου αρέσουν όμως τα ρουμπίνια και τα σμαράγδια. | |||
|Mou aréssoun omos ta roubinia ke ta smaràgdia. | |||
Je veux acheter une chaîne et | |I also like rubies and emeralds. | ||
|J’aime aussi les rubis et des émeraudes. | |||
|- | |||
Θα με ενδιέφερε επίσης ένα δαχτυλίδι και ένα ζευγάρι σκουλαρίκια. | |Πόσα καράτια είναι ο χρυσός ; | ||
|Pôssa karàtia îne o chrissôs ? | |||
|How many karas is this gold? | |||
|Cet or est de combien de karas ? | |||
Je | |- | ||
|Δέχεστε να πληρώσω με κάρτα ; | |||
|Décheste na plirôsso me kàrta ? | |||
Αυτό μου αρέσει. | |Do you accept credit cards ? | ||
|Acceptez-vous les cartes de crédit ? | |||
Ça me plaît beaucoup ! | |||
Όχι, αυτά δεν μου αρέσουν. | |||
Non, ça | |||
Τί πέτρα έχει το | |||
Quelle pierre précieuse | |||
Προτιμώ τα διαμάντια. | |||
Ma pierre préférée est le diamant. | |||
Μου αρέσουν όμως τα ρουμπίνια και τα σμαράγδια. | |||
J’aime aussi | |||
Πόσα καράτια είναι ο | |||
Δέχεστε να πληρώσω με | |||
|} | |} | ||
* Ευγενική χορηγία που στοχεύει να βοηθήσει μαθητές ή μη, απανταχού της Γης, που επιδίδονται στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας!!! | |||
* Contribution bénévole visant à aider les personnes, partout dans le monde, qui sont engagées dans l'apprentissage de la langue grecque !!! | |||
* Voluntary contribution aimed at helping people, all over the world, who are committed to learning the Greek language !!! | |||
==Other Lessons== | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Everyday-life|Everyday life]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Food|Food]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Seasons|Seasons]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Time-Seasons-Days-Months|Time Seasons Days Months]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Days-of-the-Week|Days of the Week]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Fruits|Fruits]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Education|Education]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Greek-Roots-in-Biology|Greek Roots in Biology]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Clothes|Clothes]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Games-and-Toys|Games and Toys]] | |||
<span links></span> |
Latest revision as of 20:20, 26 March 2023
Mall Walking
Greek | Greek - Pronunciation | English | French |
---|---|---|---|
Θέλουμε να επισκεφτούμε την αγορά. | Thèloume na episkeftoùme to eborikô kéntro. | We want to go to the mall. | Nous voulons aller au centre commercial. |
Σε ποια οδό βρίσκονται τα καλά καταστήματα ρούχων ; | Se pià odô vrîskonte ta kakà katastîmata roùchon ? | Where are the stores selling chic clothes? | Ou sont situés les magasins qui vendent des vêtements chics ? |
Εκεί θα βρούμε και παπούτσια ; | Ekî tha vroùme ke papoùtsia ? | We will also find shoes there? | Nous y trouverons aussi des chaussures ? |
Θέλουμε να αγοράσουμε δώρα για τους συγγενείς μας. | Thèloume na agoràssoume dôra gia tous sygenîs mas. | We want to buy gifts for our loved ones. | Nous voulons acheter des cadeaux pour nos proches. |
Που θα βρούμε καταστήματα δώρων ; | Poù tha vroùme katastîmata dôron ? | Where are the stores that sell gifts? | Ou sont les magasins qui vendent des cadeaux ? |
Ψάχνουμε καταστήματα με παιδικά παιχνίδια. | psàchnoume katastîmata me pedikà pechnîdia | We are looking for stores that sell items for children. | Nous cherchons des magasins qui vendent des articles pour les enfants. |
Υπάρχουν ειδικά καφέ απασχόλησης των παιδιών κατά τη διάρκεια παραμονής μας; | ipàrchoun idikà kafé apaschôlissis ton pediôn katà ti diàrkia paramonîs mas ? | Are there cafes where children can play during our stay? | Est-ce qu'il existe des café où les enfants peuvent jouer pendant notre séjour ? |
Καλέστε ένα ταξί παρακαλώ! Ευχαριστώ. | Kalèste éna taxi parakalô | Please call a taxi, thank you. | Appelez un taxi SVP, merci. |
Efcharistô. | |||
Χρειάζομαι και γάλα για το παιδί / τα παιδιά. | chriàzome gàla gia to pedî / pedià. | I also need baby milk. | J’ai besoin également de lait infantile. |
Πού είναι το πλησιέστερο φαρμακείο ; | poù îne to plhsiéstero farmakîo ? | Where is the nearest pharmacy, please? | Ou se trouve la pharmacie la plus proche, s'il vous plait ? |
Από πού μπορώ να προμηθευτώ κάρτες και φακέλους αλληλογραφίας ; | Apo poù borô na promitheftô kàrtes ke fakélous alilografîas ? | Where can we find postcards and envelopes? | Ou peut on trouver des cartes postales et des enveloppes ? |
Θα ήθελα 10 (δέκα) γραμματόσημα για εξωτερικό. | tha îthela déka gramatôssima gia exoterikô. | I would also like 10 stamps. | Je voudrais aussi 10 timbres. |
Προτείνετέ μας σας παρακαλώ ένα καλό κοσμηματοπωλείο εμπιστοσύνης. | Protîneté mas sas parakalô ena kalô kosmimatopolîo ebistosînis. | Do you know a trusted jeweler? | Connaissez-vous un bijoutier de confiance ? |
Θέλω να αγοράσω μία αλυσίδα και ένα βραχιόλι. | Thèlo na agoràsso mîa alissîda ke éna vrachiôli. | I want to buy a chain and a bracelet. | Je veux acheter une chaîne et un bracelet. |
Θα με ενδιέφερε επίσης ένα δαχτυλίδι και ένα ζευγάρι σκουλαρίκια. | Tha me endiéfere epîssis éna dachtilîdi ke éna zevgàri skoularîkia. | I'm also interested in a ring and earrings. | Je suis aussi intéressé par une bague et des boucles d’oreilles. |
Αυτό μου αρέσει. | Aftô mou aréssi | I really like it ! | Ça me plaît beaucoup ! |
Όχι, αυτά δεν μου αρέσουν. | Ochi,aftà den mou aréssoun. | No, I don't like it. | Non, ça ne me plaît pas. |
Τί πέτρα έχει το δαχτυλίδι ; | Ti pétra échi aftô to dachtilîdi ? | What is this gemstone on this ring? | Quelle est cette pierre précieuse sur cette bague ? |
Προτιμώ τα διαμάντια. | Protimô ta diamàntia. | My favorite stone is the diamond. | Ma pierre préférée est le diamant. |
Μου αρέσουν όμως τα ρουμπίνια και τα σμαράγδια. | Mou aréssoun omos ta roubinia ke ta smaràgdia. | I also like rubies and emeralds. | J’aime aussi les rubis et des émeraudes. |
Πόσα καράτια είναι ο χρυσός ; | Pôssa karàtia îne o chrissôs ? | How many karas is this gold? | Cet or est de combien de karas ? |
Δέχεστε να πληρώσω με κάρτα ; | Décheste na plirôsso me kàrta ? | Do you accept credit cards ? | Acceptez-vous les cartes de crédit ? |
- Ευγενική χορηγία που στοχεύει να βοηθήσει μαθητές ή μη, απανταχού της Γης, που επιδίδονται στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας!!!
- Contribution bénévole visant à aider les personnes, partout dans le monde, qui sont engagées dans l'apprentissage de la langue grecque !!!
- Voluntary contribution aimed at helping people, all over the world, who are committed to learning the Greek language !!!
Other Lessons[edit | edit source]
- Everyday life
- Food
- Seasons
- Time Seasons Days Months
- Days of the Week
- Fruits
- Education
- Greek Roots in Biology
- Clothes
- Games and Toys