Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Hotel"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
==Στο ξενοδοχείο (à l'hôtel)==
==Στο ξενοδοχείο==
à l'hôtel


At the hotel
{| class="wikitable"   
{| class="wikitable"   
   !
   !
'''Grec'''   
'''Greek'''   
   !
   !
'''Français'''       
'''French'''       
  |-
  |-
   |
   |
Line 160: Line 162:
'''Μπορείτε να με ξυπνήσετε στις 7 το πρωί , παρακαλώ; - ''boríte na me ksipnísete stis eftá i óra parakaló'''''   
'''Μπορείτε να με ξυπνήσετε στις 7 το πρωί , παρακαλώ; - ''boríte na me ksipnísete stis eftá i óra parakaló'''''   
   |
   |
'''Réveillez-moi à sept heures du
'''Réveillez-moi à sept heures du matin, s'il vous plaît'''
matin, s'il vous plaît'''  
  |-
  |-
   |
   |

Revision as of 21:39, 5 November 2017

Στο ξενοδοχείο

à l'hôtel

At the hotel

Greek

French

Το ξενοδοχείο - to ksenodohío

L'hôtel

Το Διαμέρισμα - diamérisma

L’appartement

Καλωσορίσατε! - kalosorísate

Bienvenues !

Έχετε ελεύθερο δωμάτιο; - éhete eléfthero domátio

Avez-vous une chambre libre ?

Υπάρχει μπάνιο στο δωμάτιο; - ipárhi bánio sto domátio ?

Y a-t-il une salle de bain à la chambre ?

Θέλετε δύο μονά κρεβάτια; - thélete dío moná krevátia ?

Préférez-vous deux lits séparés ?

Θέλετε διπλό κρεβάτι ; - thélete diplô krevàti ?

Souhaitez-vous un lit double ?

Δωμάτιο με μπάνιο - με μπαλκόνι - με ντους - domátio me bánio - me balkóni - me douz

Une  chambre avec balcon,avec douche ou bain.

Δωμάτιο με πρωινό - domátio me proinó

Chambre avec petit -déjeuner

Πόσο στοιχίζει το δωμάτιο για μία νύχτα; - póso stihizi to domátio gia mia níhta

Quel est le prix d'une nuit ?

Θα ήθελα να δω το δωμάτιο πρώτα, παρακαλώ - tha íthela na do to domátio próta, parakaló

Je voudrais voir la chambre d'abord s'il vous plaît !

Ναι, βεβαίως! - ne, vevéos

Oui bien-sûr !

Ευχαριστώ. Το δωμάτιο είναι πολύ καλά εξοπλισμένο - efharistó. to domátio íne kalà exoplisméno

Merci.La chambre est très bien équipée!

Ωραία, μπορώ να  κάνω κράτηση για σήμερα το βράδυ; - oréa, boró na káno mia krátisi gia símera to vrádi

C'est bon, est-ce que je peux réserver pour ce soir ?

Είναι λίγο ακριβό για εμένα, ευχαριστώ - íne lígo akrivó gia eména, efharistó

C'est un peu trop cher pour moi, merci

Θα μπορούσατε να μεταφέρετε τις αποσκευές μου, παρακαλώ; - boríte na metaférete tis aposkevés mou parakaló ?

Pourriez-vous vous occuper de mes bagages, s'il vous plaît ?

Σε ποιόν όροφο είναι το δωμάτιο μας ; - se pion ôrofo  íne to domátio mas ?

A quel étage se trouve notre chambre s'il vous plaît ?

Το ασανσέρ είναι στα αριστερά. - to asansér íne sta aristéra

L'ascenseur est sur votre gauche

Το ασανσέρ είναι στα δεξιά. - to asansér íne sta dexiá

L'ascenseur est sur votre droite

Υπάρχει υπηρεσία πλυντηρίου; - Ipàrchi ipiresía plidiríou ?

Y a-t-il la  service blanchisserie dans l' hôtel?

Ναι, στο ισόγειο – Ne, sto isógio

Oui, au rez-de-chaussée

Το σόγειο - isógio

Rez-de-chaussée

Το δωμάτιο - domátio

La chambre

Το καθαριστήριο ρούχων - katharistírio roúchon

Le pressing

Το κομμωτήριο - komotírio

Salon de coiffure

Το πάρκιγκ - parking

Parking pour les voitures

Θα συναντηθούμε στην αίθουσα συνεδριάσεων - tha sinantithoúme stin éthousa sinedriáseon

On se retrouve dans la salle de réunion ?

Αίθουσα συνεδριάσεων - éthousa sinedriáseon

La salle de réunion

Η πισίνα είναι θερμαινόμενη ; - i pisína íne thermenómeni?

La piscine est chauffée

Η πισίνα - pisína

La piscine

Μπορείτε να με ξυπνήσετε στις 7 το πρωί , παρακαλώ; - boríte na me ksipnísete stis eftá i óra parakaló

Réveillez-moi à sept heures du matin, s'il vous plaît

Το κλειδί σας παρακαλώ - to klidí, sas parakaló

La clé s'il vous plaît

Την κάρτα εισόδου σας παρακαλώ - tin kárta isódou, sas parakaló

Le pass s'il vous plaît

Έχω κάποιο μήνυμα; - ého kápio mínima

Est-ce qu'il y a des messages pour moi ?

Ναι, ορίστε - ne ,oríste

Oui, les voilà

Όχι, κανένα - óhi kanéna

Non, vous n'avez rien reçu

Πού μπορώ να κάνω ψιλά; - pou mporó na káno psilá

Où puis-je faire de la monnaie ?

Μπορείτε να μου κάνετε ψιλά σας παρακαλώ; - borîte na mou kànete psilà sas parakaló

Pouvez-vous me faire de la monnaie, s'il vous plaît ?

Ναι,μπορούμε να σας εξυπηρετήσουμε.Τι ποσό θέλετε ; - ne,boroúme na sas eksypiretmissoume.Tî possô  thélete ?

Nous pouvons vous en faire. Combien voulez-vous changer ?