Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Grammar/Writing-and-spelling"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
 
(7 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[File:mathainoorthografiab.jpg|thumb|none]]
[[File:mathainoorthografiab.jpg|thumb]]
=== Βήματα καθημερινής μελέτης της ορθογραφίας ===
__TOC__
 
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|Βήματα καθημερινής μελέτης της ορθογραφίας για να μάθουμε να γράφουμε και να εκφραζόμαστε σωστά.
!
Η αισθητική δεν αφορά μονάχα τις λέξεις, αλλά τη βαθύτερη σχέση με τον ίδιο μας τον εαυτό και τον τόπο γύρω μας. Είναι ολέθριο να εθίζεται κανείς στις ανορθογραφίες. 
== English ==
!
== Français ==
|-
|Steps in daily spelling study to learn to write and express yourself accurately
|Etapes de l'étude quotidienne d'orthographe pour apprendre à écrire et s'exprimer justement.
|Etapes de l'étude quotidienne d'orthographe pour apprendre à écrire et s'exprimer justement.
 L'esthétique, principe condition pour les Grecs, concerne non seulement les mots, mais la relation aussi de plus profonde avec nous-mêmes et autour de nous.
|-
|The esthetics, a principle condition for the Greeks, concerns not only words, but also the deeper relationship
with ourselves and around us.It is devastating for everyone addicted to making mistakes.
 
" They disturb me (the faults), said the great Greek '''poet Elytis'''.
 
I feel are mixing up the sequence of letters up in my own name
 
and I don't know who I am. I don't belong nowhere."
|
 
L'esthétique, principe condition pour les Grecs, concerne non seulement  
 
les mots, mais la relation aussi de plus profonde avec nous-mêmes et autour de nous.Il est dévastateur pour tout le monde l'accro à faire des fautes. 
 
« Elles me dérangent (les fautes), disait le grand poète '''Grec Elytis'''.
 
Je ressens que les lettres sont mélangées dans mon propre nom 


Il est dévastateur pour tout le monde l'accro à faire des fautes. 
et je ne sait pas qui suis-je. Je n'appartiens nulle part. »
|-
|-
|'''«Με ταράζουν» έλεγε ο Ελύτης. «Νιώθω σαν ν’ ανακατώνονται τα γράμματα στο ίδιο μου το επώνυμο,'''  
|Some strategies essential of practical ways to help someone who is going to cross Greek difficulties
'''να μην ξέρω ποιος είμαι, να μην ανήκω πουθενά».'''
|Some strategies essential of practical ways to help someone who is going to cross Greek difficulties
|'''" ça me derange ", disait le grand poète Grec  Elytis.'''  
|-
'''« Je me sens comme  les lettres sont mélangées dans mon propre nom'''  
|'''Spelling particularities'''
'''1.''' I read a text by heart and then I have to copy it and check the spelling.
 
'''2.'''Unknown words in the text, should be painted, also words written with spelling mistakes to look them well.
 
'''3.'''Detailed quote: I rewrite 3 times words that are written wrong,


'''et ne sait pas qui je suis. Je n'appartiens nulle part. »'''
correcting mistakes, drawing them a little bigger, and colored.
|}
 
{| class="wikitable"
'''4.''' Listen and rewrite in correct spelling.
|Μερικοί έξυπνοι και πρακτικοί τρόποι που θα  βοηθήσουν
|'''Particularités orthographiques'''
στην συγκρότηση και απόδοση των προσπαθειών μας :  
'''1'''. Je fais la lecture d’un texte par coeur et après je dois le copier
|Certaines façons intelligentes et pratiques d'aider
dans la construction et la réussie de nos efforts:
|-
|1. Διαβάζω δυνατά το κείμενο που έχω για αντιγραφή και ορθογραφία.


2. Στις άγνωστες λέξεις της ορθογραφίας βάφω με έντονο χρώμα τα γράμματα και τις καταλήξεις που πρέπει να προσέξω.
et vérifier l'orthographe. 


3. Αντιγράφω 3 φορές τις λέξεις που έχουν λάθος  κάνοντας τα γράμματα που δεν έγραψα σωστά λίγο μεγαλύτερα και τα χρωματίζω.
'''2.'''Les mots inconnus dans le texte, doivent être peinturés,


4. Ακούω και ξαναγράφω την ορθογραφία
aussi les mots écrits  en faute orthographe pour les regarder bien
|1. Je fais la lecture du texte à voix haute et après je dois le copier et vérifier l'orthographe. 


2.Les mots inconnus dans le texte, doivent être peinturés, aussi les mots écrits  en faute orthographe pour les regarder bien. 
'''3'''.Devis détaillé : je récris 3 fois des mots qui sont erronés écrits,  


3. Devis détaillé 3 fois les mots qui sont erronés écrits, corrigeant les lettres , en les faisant un peu plus grands, donner de la couleur. 
corrigeant des fautes, en les dessinant un peu plus grands, et colorés.


4. Écouter et réécrire l'orthographe correcte.
'''4.''' Écouter et réécrire l'orthographe correcte.
|}
{| class="wikitable"
!
{| class="wikitable"
|'''Τι να προσέξω στην ορθογραφία'''
|}
!
{| class="wikitable"
|'''Particularités orthographiques'''
|}
|-
|-
|
|'''Warning !'''
{| class="wikitable"
Do not confuse the endings in '''–τε''' and '''–ται'''.
|'''Προσέχουμε''' !
 
|}
We use the ending in '''–τε''' at the '''β'''΄personal plural
|
 
{| class="wikitable"
of the callsign present and in the active voice.
 
'''Eg :'''
* Να ντύνε'''τε''' (plur.) Καλά τα μικρά παιδιά, για να μην αρρωσταίνουν.
Dress the children well so that they do not get sick.
* We use the final '''–ται''' in the third person present indicative of the singular in the passive voice.
'''Eg.''' :
 
ντύνε'''ται''' πολύ όμορφα
 
She dresses very well
|'''Attention !'''
|'''Attention !'''
|}
Ne confondez pas les terminaisons en   '''–τε'''    et    '''–ται''' .
 
Nous utilisons la terminaison en  '''–τε'''  à  la β΄personne du pluriel 
 
de l'indicatif  présent et à la voix active.
 
'''Par ex :'''
* Να ντύνε'''τε''' (plur.) καλά τα μικρά παιδιά, για να μην
αρρωσταίνουν.
 
Habillez bien les enfants, qu'ils ne soient pas tombés malades.
 
'''Par ex :'''
 
ντύνε'''ται''' πολύ όμορφα
 
Elle s'habille très bien
|-
|-
|
|'''1)''' The absolute numbers 15 and 19 are written in one word.
{| class="wikitable"
for example: fifteen and eighteen (eighteen).
|Να  μην μπερδεύουμε τις καταλήξεις  '''–τε'''    ''' ''' και  '''–ται''' .
 
'''2)''' Absolute digits from 21 are written separately.
 
for example: twenty-six, forty-three, one hundred and thirty-one
 
'''3)''' Ordinal numbers from 13 are written separately.
 
'''4)''' The absolute number nine is written in two ν, also all the composite numbers which contain the number nine.
 
eg nineteen, nine hundred etc.
 
'''**''' Excluded and written with a '''ν''' the numerals: ninety, one hundred and nine and ninth
|'''1)''' Les  numéraux absolus 15 et 19 sont écrits en un mot.
par exemple : quinze  et  dixhuit (dix-huit ).


Χρησιμοποιούμε  την κατάληξη '''–τε''' στο β΄ πληθυντικό
'''2)''' Les chiffres absolus à partir de 21 sont écrits séparer.


πρόσωπο  της οριστικής του ενεστώτα στην ενεργητική
'''par ex :'''  vingt-six, quarante-trois, cent trente un


φωνή.
'''3)''' Les numéraux ordinaux à partir de 13 sont écrits séparés.


π.χ.  Να ντύνετε καλά τα μικρά παιδιά, για να μην
'''4)''' Le numéral  absolu neuf  est écrit en deux '''ν''' , aussi tous les nombres composés qui contiennent le chiffre neuf .


αρρωσταίνουν.
par exemple '''dix-neuf''' , '''neuf cents'''  etc.
|}
|
{| class="wikitable"
|Ne confondez pas les terminaisons '''en'''   '''–τε'''    et    '''–ται''' .


Nous utilisons la terminaison en  '''–τε'''   à  la deuxième personne du pluriel de l'indicatif  présent et à la  voix  active.
'''**''' Exclu et écrit avec un '''ν  les numéraux :'''  '''quatre-vingt-dix''',


Par exemple :
cent neuf  et neuvième
|}
Habillez bien les enfants, qu'ils ne soient pas tombés malades.
|-
|-
|
|Do not confuse '''δισ-''' ... with '''δυσ''' -...
{| class="wikitable"
The '''δισ'''- ... is the form which obtains the absolute arithmetic "two" when it comes to being composed as synthetic '''α΄''' at the beginning of a word: 
|Χρησιμοποιούμε  την κατάληξη   '''–ται στο γ΄ ενικό'''
 
'''eg'''. '''δίσ'''τηλο άρθρο : article in two columns while 
 
'''δυσ'''- ... is inseparable molecule, which signifies difficulty or bad result. :
 
'''δύσ'''τυχο παιδί : unhappy child
 
Do not confuse '''ποιο''' with '''πιο''' also '''ποια''' and '''πια'''.These are words that have the same sound, but they are written differently having different meaning.
 
'''How can we tell them apart?'''
 
We use the '''ποια''' when we ask and the '''πια'''
 
after verbs or exclamations.
 
'''for ex''' : '''ποια''' σου το είπε; : who told you that ?
 
'''But :'''
 
Φτάνει '''πια''', ως εδώ!
 
That's enough, until then!
|Il ne faut pas confondre le   '''δισ'''- ...    avec le   '''δυσ'''-...
Le   '''δισ-''' ...    est la forme qui obtient l'arithmétique absolu " deux "  
 
quand il s'agit d'être composé comme  '''α΄''' synthétique au début
 
d'un mot : 
 
'''par ex.''' : . '''δίσ'''τηλο άρθρο : article en deux colonnes
 
tandis que   '''δυσ- .'''..est inséparable molécule, qui signifie la difficulté 
 
ou un mauvais résultat.  :
 
'''δύσ'''τυχο παιδί :  un enfant malheureux
 
Ne confondez pas '''ποιο''' avec '''πιο''' aussi '''ποια''' et '''πια'''.
 
Ces sont des mots qui ont le même son, mais
 
ils sont écrits différemment et ont une signification différente.
 
'''Comment pouvons-nous les distinguer?'''
 
Nous utilisons le  '''ποια''' quand nous demandons
 
et le '''πια'''  après des verbes ou des exclamations 
 
'''par ex''' : '''ποια''' σου το είπε
 
qui ('''ποια)''' t'a dit ça ?


πρόσωπο  της οριστική ενεστώτα στην παθητική φωνή.
'''Mais ''':


π.χ.  Αυτή ντύνεται πολύ όμορφα.
Φτάνει '''πια''', ως εδώ!
|}
|
{| class="wikitable"
|Nous utilisons le   '''–ται'''    final à la troisième personne de l'indicatif présent du singulier à la voix  passive.


Par ex. : Elle s'habille très bien.
Ça suffit, jusque-là!
|}
|-
|-
|
|The participle is written with '''–ο-''' when no accent occurs on the penultimate syllable 
{| class="wikitable"
and with '''–ώ'''- when the accent is on the penultimate syllable.
|1) Τα απόλυτα  αριθμητικά από το 13 ως το 19
 
'''eg.''' : ζωγραφίζ'''οντας''' : painting,
 
παίζ'''οντας''': playing
 
When participles are paroxytons and are accentuated
 
They are written in - '''ώντας'''


γράφονται με  μια λέξη.
'''eg.''' :


π.χ. δεκαπέντε,  δεκαοχτώ
πηδ'''ώντας''': jumping


2) Τα απόλυτα  αριθμητικά από το 21 και εξής
τραγουδ'''ώντας''': singing
|Les  participes qui montrent la manière et se terminent en  '''–οντας'''  sont écrits
avec le '''- o''' - lorsqu'ils sont '''paroxytons''' et non accentués sur  '''- o –'''


γράφονται με  χωριστές λέξεις.
par ex. : ζωγραφίζ'''οντας''' .peignant,


π.χ. είκοσι  έξι, σαράντα τρία, εκατόν τριάντα ένα
παίζ'''ο'''ντας : jouant


3) Τα τακτικά  από το 13 και εξής γράφονται με
Lorsque les participes sont '''paroxytons''' et sont y  accentués


χωριστές  λέξεις.
Ils s’ écrivent en  - '''ώ'''ντας ''' '''
|}
|
{| class="wikitable"
|1) Les  numéraux absolus 15 et 19 sont  écrits en un mot.


par exemple : quinze  et  dixhuit  (dix-huit ).
'''par ex. :''' 


2) Les chiffres absolus à partir de 21 sont  écrits séparer.
πηδ'''ώντας''' : sautant


par exemple : vingt-six, quarante-trois, cent  trente un
τραγουδ'''ώντας''' : chantant


3 )Les numéraux ordinaux à partir de 13 sont  écrits séparés.
''' '''
|}
|-
|-
|
|Do not confuse '''πως''' and '''πώς'''.
{| class="wikitable"
The '''πως''' (without accent) is a '''specific''' conjunction
|4) Το  απόλυτο αριθμητικό εννέα ή εννιά γράφεται με '''δύο ν,''' καθώς και όλες οι  σύνθετες λέξεις που περιέχουν τη λέξη εννέα ή εννιά.
 
and the '''πώς''' (accented) is an adverb of manner, used
 
when we want to ask.


π.χ. δεκαεννιά, εννιακόσια κ.ά.
'''Eg.''' :
* Δεν ξέρω '''πώς''' το κατάλαβε
I don't know how '''(πώς)''' he understood it.
* Μου έστειλε μήνυμα '''πως''' είναι καλά
He sent me a message that he (πως) is fine
|Ne pas confondre le''' πως''' et  le''' πώς .'''
Le '''πως''' ( sans accent ) est  une conjonction spécifique


Εξαιρούνται  και γράφονται με ένα '''ν''' τα αριθμητικά ενενήντα, ενενηκοστός, ένατος  κ.ά.
et le '''πώς''' (accentué ) est un adverbe  de manière, utilisé
|}
|
{| class="wikitable"
|4) Le numéral  absolu neuf  est écrit  en deux '''ν''' , aussi  tous les nombres  composés qui contiennent le chiffre neuf .


par exemple '''dix-neuf''' , '''neuf cents'''   etc.
quand nous voulons demander.


<nowiki>**</nowiki> Exclu et écrit avec un '''ν  les numéraux :'''  '''quatre-vingt-dix''', cent  neuf  et neuvième
'''Par ex.''' :
|}
* Δεν ξέρω '''πώς''' το κατάλαβε
Je ne sais pas comment '''(πώς''' ) il l'a compris.
* Μου έστειλε μήνυμα '''πως''' είναι καλά
Il m'a envoyé un message qu’il ('''πως)''' va bien
|-
|-
|
|The relative pronoun ό,τι is written with a comma. We can replace
{| class="wikitable"
'''ό,τι''' by οτιδήποτε (anything ). It's easy now to distinguish the relative
|Δεν  πρέπει να μπερδεύουμε το '''δισ-''' με το '''δυσ-'''.
 
pronoun '''ό,τι''' from the conjunction '''ότι.'''
 
If before the ending of the verb in '''–ω''' there are the letters '''π, β, φ or πτ,'''
 
the participle of the verb is written with two '''–μμ-'''
 
'''eg.''' : κρύ'''β'''ω: hide - κρυ'''μμ'''ένος: hidden
 
Also the neutral noun, which comes from this verb is written with two '''-μμ'''
 
'''for ex:''' ανά'''βω''' : turn on and ανα'''μμ'''ένος : burning 
 
'''But'''
 
δέ'''ν'''ω : tie, δε'''μ'''ένος : tied and δέ'''μ'''α: package
|Le pronom relatif  '''ό, τι''' s'écrit avec une virgule. On peut  remplacer 
'''ό, τι''' par '''οτιδήποτε''' (n'importe que-i ). C'est facile maintenant 
 
de distinguer le pronom relatif  '''ό, τι''' de la conjonction '''ότι.'''


Το '''δισ-''' είναι η μορφή που παίρνει το απόλυτο
Si avant la  terminaison du verbe en  '''–ω '''ils y ont les lettres  


αριθμητικό  δύο όταν είναι α΄ συνθετικό σε σύνθετη
'''π, β, φ''' ou  '''πτ''', le participe du verbe est écrit avec '''deux –μμ-'''


λέξη  ενώ το  '''δυσ-''' είναι αχώριστο μόριο που σημαίνει
par ex. :  κρύ'''β'''ω : cacher – κρυ'''μμ'''ένος : caché  


τη  δυσκολία ή κακό αποτέλεσμα.
Aussi le nom neutre, qui provient par ce verbe est écrit avec deux (μμ).


π.χ. '''δίστηλο  άρθρο'''    αλλά       '''δύστυχο  παιδί'''
par exemple:   ανά'''βω'''  ( allumer ) et  ανα'''μμένος''' ( allumé )
|}
|
{| class="wikitable"
|Il ne faut pas confondre le   '''δισ-  ...'''    avec le   '''δυσ-...'''


Le   '''δισ- ...'''     est la forme qui obtient l'arithmétique absolu '''" deux''' "  quand il s'agit d'être composé comme  '''α΄'''  synthétique au  début d'un mot : par ex. :'''article seau'''     
'''Mais'''


tandis que   '''δυσ'''- ...est inséparable molécule, qui signifie la difficulté ou mauvais résultat.  : l'enfant de la '''misère'''
δέ'''νω''' - δεμέ'''νος''' και δέ'''μα''' : attacher, attaché et colis  
|}
|}
|-
|
{| class="wikitable"
|Δεν  πρέπει να μπερδεύουμε το ποιο με το πιο και το


'''Ποια'''     με το     '''πια.'''
== '''Ελληνικά''' ==
 
== Βήματα στην καθημερινή ορθογραφία για να γράφετε με ακρίβεια ==


Είναι  λέξεις που ακούγονται το ίδιο, αλλά γράφονται διαφορετικά. Πώς μπορούμε να τα  ξεχωρίσουμε;
|}
|
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|Ne pas confondrer  le '''ποιο  '''  avec    le    '''πιο'''
|Στρατηγικές γραφής και ορθογραφίας
Η αισθητική δεν αφορά μονάχα τις λέξεις, αλλά τη βαθύτερη σχέση με τον ίδιο μας τον εαυτό και τον τόπο γύρω μας.


aussi   '''Ποια'''     et    '''πια'''. .
Είναι ολέθριο να εθίζεται κανείς στις ανορθογραφίες. 
|-
|'''«Με ταράζουν» έλεγε ο Ελύτης.'''  
Νιώθω σαν ν’ ανακατώνονται τα γράμματα στο ίδιο μου το επώνυμο,


Ces sont des mots qui ont le même son, mais ils sont écrits différemment ayant d'autre notion.  
να μην ξέρω ποιος είμαι, να μην ανήκω πουθενά».
|}
|-
|-
|
|'''1'''. Διαβάζω δυνατά το κείμενο που έχω για αντιγραφή και ορθογραφία.
{| class="wikitable"
'''2.''' Στις άγνωστες λέξεις της ορθογραφίας βάφω με έντονο χρώμα τα γράμματα και τις καταλήξεις που πρέπει να προσέξω.
|Πώς  μπορούμε να τα ξεχωρίσουμε;
 
|}
'''3.''' Αντιγράφω 3 φορές τις λέξεις που έχουν λάθος, κάνοντας τα γράμματα που δεν έγραψα σωστά λίγο μεγαλύτερα και τα χρωματίζω.
|
 
{| class="wikitable"
'''4.''' Ακούω και ξαναγράφω την ορθογραφία
|Comment pouvons-nous les distinguer?
|}
|-
|-
|
|'''Τι να προσέξω στην ορθογραφία'''
{| class="wikitable"
Να μην μπερδεύουμε τις καταλήξεις  '''–τε'''      και –'''ται''' .
|Χρησιμοποιούμε  το '''ποιο''' όταν ρωτάμε  και το '''πιο''' όταν θέλουμε να  συγκρίνουμε.
 
Χρησιμοποιούμε την κατάληξη –τε στο β΄ πληθυντικό
 
πρόσωπο της οριστικής του ενεστώτα στην ενεργητική
 
φωνή.


π.χ. '''Ποιο''' φόρεμα σου αρέσει;
'''π.χ.''' Να ντύνε'''τε''' καλά τα μικρά παιδιά, για να μην


Η  Μαρία είναι '''πιο''' καλή από την Ελένη.
αρρωσταίνουν.
|}
|
{| class="wikitable"
|Nous utilisons le   '''ποιο''' (  quand) nous demandons et   le   '''πιο'''    quand nous voulons comparer.


par exemple '''Ποιο''' ( quelle )robe  aimes-tu?brzve
Χρησιμοποιούμε την κατάληξη   '''–ται''' στο '''γ΄''' ενικό


{| class="wikitable"
πρόσωπο της οριστική ενεστώτα στην παθητική φωνή.
|Mais :


Maria est  '''πιο'''   brave  qu'Eleni.
'''π.χ'''. Αυτή ντύνετ'''αι''' πολύ όμορφα
|}
|}
|-
|-
|
|'''1)''' Τα απόλυτα αριθμητικά από το '''13''' ως το '''19'''
{| class="wikitable"
γράφονται με μια λέξη.
|Χρησιμοποιούμε  το '''ποια''' όταν ρωτάμε και το '''πια'''
 
'''π.χ.''' δεκαπέντε, δεκαοχτώ
 
'''2)''' Τα απόλυτα αριθμητικά από το 21 και εξής


μετά  από ρήματα ή επιφωνήματα.
γράφονται με χωριστές λέξεις.


π.χ. '''Ποια'''  σου το είπε;
'''π.χ.''' είκοσι έξι, σαράντα τρία, εκατόν τριάντα ένα


Φτάνει  '''πια''', ως εδώ !
'''3)''' Τα τακτικά από το '''13''' και εξής γράφονται
|}
|
{| class="wikitable"
|Nous utilisons le    '''ποια'''     quand nous demandons et  le   '''πια'''


après des verbes ou des exclamations. 
Με χωριστές λέξεις.


par exemple ; '''ποια''' (qui ) vous a  dit ça?
'''4)''' Το απόλυτο αριθμητικό εννέα ή εννιά γράφεται με '''δύο ν,''' καθώς και όλες οι σύνθετες λέξεις που περιέχουν τη λέξη εννέα ή εννιά.


Mais :
π.χ. δεκαεννιά, εννιακόσια κ.ά.


C'est assez   '''πια,'''   jusque là ! 
Εξαιρούνται και γράφονται με ένα '''ν''' τα αριθμητικά ενενήντα, ενενηκοστός, ένατος κ.ά.
|}
|-
|-
|
|Δεν πρέπει να μπερδεύουμε το '''δισ-''' με το '''δυσ-'''.
{| class="wikitable"
Το '''δισ-''' είναι η μορφή που παίρνει το απόλυτο
|Οι  τροπικές μετοχές λήγουν σε –'''οντας''' και γράφονται
 
με  όμικρον (ο) όταν δεν τονίζονται στην παραλήγουσα


(π.χ.  ζωγραφίζ'''οντας''') και λήγουν σε '''–ώντα'''ς όταν
αριθμητικό δύο όταν είναι '''α΄''' συνθετικό σε σύνθετη


τονίζονται  στην παραλήγουσα (π.χ. πηδ'''ώντας''', τραγουδ'''ώντας''' ).
λέξη ενώ το  '''δυσ-''' είναι αχώριστο μόριο που σημαίνει
|}
|
{| class="wikitable"
|Les  participes qui montrent la  manière et se terminent en  '''–οντας'''  sont écrits


avec  le - o - lorsqu'ils sont  '''paroxytons''' et non accentués sur  - o –
τη δυσκολία ή κακό αποτέλεσμα.


par ex:  peignant, jouant
'''π.χ.''' '''δί'''στηλο άρθρο 


Lorsque les participes sont '''paroxytons'''  et sont y  accentuer,s' écrits en   '''–ώντας   par ex. :''' '''sautant, chantant'''
'''αλλά'''    


''' '''
'''δύ'''στυχο παιδί
|}
|-
|-
|
|Δεν πρέπει να μπερδεύουμε το ποιο με το πιο και το
{| class="wikitable"
'''ποια''' με το '''πια.'''
|Δεν πρέπει να μπερδεύουμε το '''πως''' με το '''πώς'''.


Το  πως είναι ειδικός σύνδεσμος, ενώ το πώς είναι τροπικό επίρρημα και το  χρησιμοποιούμε όταν ρωτάμε.
Είναι λέξεις που ακούγονται το ίδιο, αλλά γράφονται διαφορετικά. Πώς μπορούμε να τα ξεχωρίσουμε;


π.χ.  Δεν ξέρω '''πώς''' το κατάλαβε.
'''Πώς μπορούμε να τα ξεχωρίσουμε;'''


Μου  έστειλε μήνυμα '''πως''' είναι καλά.
Χρησιμοποιούμε το '''ποιο''' όταν ρωτάμε  και το '''πιο''' όταν θέλουμε να συγκρίνουμε.
|}
|
{| class="wikitable"
|Ne pas confondre  le'''  ''' πως     et    le'''     πώς .'''


Le   '''πως''' ( sans accent  )   est  une conjonction spécifique et le   '''πώς''' (accentué ) est un adverbe  de manière, utilisé quand nous voulons  demander.
'''π.χ.''' '''ποιο''' φόρεμα σου αρέσει;


Par ex. :
Η Μαρία είναι '''πιο''' καλή από την Ελένη.


Je ne sais pas ''' πώς''' ( comment) il l'a compris.
Χρησιμοποιούμε το '''ποια''' όταν ρωτάμε και το '''πια'''


Il m'a envoyé un message  ''' πως'''   (qu’il ) va bien
μετά από ρήματα ή επιφωνήματα.
|}
|-
|
{| class="wikitable"
|Η αναφορική  αντωνυμία '''ό, τι''' γράφεται με υποδιαστολή και μπορούμε να την  αντικαταστήσουμε με την αντωνυμία '''οτιδήποτε''', που γράφεται χωρίς  υποδιαστολή. Έτσι μπορούμε να την ξεχωρίσουμε από τον ειδικό σύνδεσμο '''ότι'''.


π.χ. Σε κάνει '''ό, τι''' θέλει  ή σε κάνει '''οτιδήποτε''' θέλει.
π.χ. '''ποια''' σου το είπε;


αλλά  νομίζω  ότι αυτό δεν είναι σωστό.
Φτάνει '''πια''', ως εδώ !
|}
|Le pronom relatif    '''ό, τι'''     s'écrit avec une virgule. On peut  remplacer '''ό, τι'''   par  '''οτιδήποτε'''   ( n'importe que-i ). C'est facile maintenant  de distinguer le pronom relatif    '''ό, τι'''   de la   conjonction    '''ότι.'''
|-
|-
|
|Οι τροπικές μετοχές που λήγουν σε –'''οντας''' γράφονται
{| class="wikitable"
με όμικρον ('''ο''') όταν δεν τονίζονται στην παραλήγουσα
|Αν  πριν από την κατάληξη '''–ω''' του '''ρήματος''' βρίσκεται
 
'''π.χ'''. ζωγραφίζ'''οντας'''


το  γράμμα '''π, β, φ''' ή το '''πτ,''' τότε η μετοχή γράφεται με δύο  '''(μμ).'''
και  σε '''–ώ'''ντας


π.χ.  κρύβω – '''κρυμμένος'''
όταν τονίζονται στην παραλήγουσα


Επίσης  το ουδέτερο ουσιαστικό που παράγεται από αυτό το ρήμα γράφεται με '''δύο'''  '''(μμ).'''
'''π.χ'''. πηδ'''ώντας''', τραγουδ'''ώντας''' 
|-
|Δεν πρέπει να μπερδεύουμε το '''πως''' με το πώς.
Το '''πως''' είναι ειδικός σύνδεσμος, ενώ το '''πώς''' είναι τροπικό επίρρημα


π.χ.  ανά'''βω''' - ανα'''μμ'''ένος και άνα'''μμ'''α
και το χρησιμοποιούμε όταν ρωτάμε.


αλλά
'''π.χ.''' Δεν ξέρω '''πώς''' το κατάλαβε.


δένω  - δεμένος και δέμα
Μου έστειλε μήνυμα '''πως''' είναι καλά.
|}
|}
|Si avant la  terminaison du verbe en  '''–ω ''' ils y ont les  lettres  '''π, β, φ''' ou  '''πτ''',  la participe du verbe est écrit avec '''deux   (μμ).'''
{| class="wikitable"
|par exemple :  κρύ'''β'''ω  (  cacher) – κρυ'''μμ'''ένος ( caché ) 


Aussi le nom neutre, qui provient par ce  verbe est écrit avec deux (μμ).


par exemple:   ανά'''βω'''  (  allumer ) et  ανα'''μμένος''' ( allumé )
{{Marianthi-Signature}}


Mais


δέ'''νω''' - δεμέ'''νος''' και δέ'''μα'''  ( attacher, attaché et  colis  )
==Other Lessons==
|}
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Demonstrative-Pronouns|Demonstrative Pronouns]]
|}
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Impersonal-Verbs|Impersonal Verbs]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Greek-adverbs-through-examples|Greek adverbs through examples]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Verbs-Conjugation-Groups|Verbs Conjugation Groups]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Personal-Pronouns|Personal Pronouns]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Indefinite-pronouns|Indefinite pronouns]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Past-Tense|Past Tense]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Pronouns-(Summary)|Pronouns (Summary)]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Greek-Adverbs|Greek Adverbs]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Particles|Particles]]
<span links></span>

Latest revision as of 05:33, 8 April 2023

Mathainoorthografiab.jpg

English[edit | edit source]

Français[edit | edit source]

Steps in daily spelling study to learn to write and express yourself accurately Etapes de l'étude quotidienne d'orthographe pour apprendre à écrire et s'exprimer justement.
The esthetics, a principle condition for the Greeks, concerns not only words, but also the deeper relationship

with ourselves and around us.It is devastating for everyone addicted to making mistakes.

" They disturb me (the faults), said the great Greek poet Elytis.

I feel are mixing up the sequence of letters up in my own name

and I don't know who I am. I don't belong nowhere."

L'esthétique, principe condition pour les Grecs, concerne non seulement

les mots, mais la relation aussi de plus profonde avec nous-mêmes et autour de nous.Il est dévastateur pour tout le monde l'accro à faire des fautes. 

« Elles me dérangent (les fautes), disait le grand poète Grec Elytis.

Je ressens que les lettres sont mélangées dans mon propre nom 

et je ne sait pas qui suis-je. Je n'appartiens nulle part. »

Some strategies essential of practical ways to help someone who is going to cross Greek difficulties Some strategies essential of practical ways to help someone who is going to cross Greek difficulties
Spelling particularities

1. I read a text by heart and then I have to copy it and check the spelling.

2.Unknown words in the text, should be painted, also words written with spelling mistakes to look them well.

3.Detailed quote: I rewrite 3 times words that are written wrong,

correcting mistakes, drawing them a little bigger, and colored.

4. Listen and rewrite in correct spelling.

Particularités orthographiques

1. Je fais la lecture d’un texte par coeur et après je dois le copier

et vérifier l'orthographe. 

2.Les mots inconnus dans le texte, doivent être peinturés,

aussi les mots écrits  en faute orthographe pour les regarder bien. 

3.Devis détaillé : je récris 3 fois des mots qui sont erronés écrits,

corrigeant des fautes, en les dessinant un peu plus grands, et colorés.

4. Écouter et réécrire l'orthographe correcte.

Warning !

Do not confuse the endings in –τε and –ται.

We use the ending in –τε at the β΄personal plural

of the callsign present and in the active voice.

Eg :

  • Να ντύνετε (plur.) Καλά τα μικρά παιδιά, για να μην αρρωσταίνουν.

Dress the children well so that they do not get sick.

  • We use the final –ται in the third person present indicative of the singular in the passive voice.

Eg. :

ντύνεται πολύ όμορφα

She dresses very well

Attention !

Ne confondez pas les terminaisons en   –τε    et    –ται .

Nous utilisons la terminaison en  –τε  à  la β΄personne du pluriel 

de l'indicatif  présent et à la voix active.

Par ex :

  • Να ντύνετε (plur.) καλά τα μικρά παιδιά, για να μην

αρρωσταίνουν.

Habillez bien les enfants, qu'ils ne soient pas tombés malades.

Par ex :

ντύνεται πολύ όμορφα

Elle s'habille très bien

1) The absolute numbers 15 and 19 are written in one word.

for example: fifteen and eighteen (eighteen).

2) Absolute digits from 21 are written separately.

for example: twenty-six, forty-three, one hundred and thirty-one

3) Ordinal numbers from 13 are written separately.

4) The absolute number nine is written in two ν, also all the composite numbers which contain the number nine.

eg nineteen, nine hundred etc.

** Excluded and written with a ν the numerals: ninety, one hundred and nine and ninth

1) Les  numéraux absolus 15 et 19 sont écrits en un mot.

par exemple : quinze  et  dixhuit (dix-huit ).

2) Les chiffres absolus à partir de 21 sont écrits séparer.

par ex :  vingt-six, quarante-trois, cent trente un

3) Les numéraux ordinaux à partir de 13 sont écrits séparés.

4) Le numéral  absolu neuf  est écrit en deux ν , aussi tous les nombres composés qui contiennent le chiffre neuf .

par exemple dix-neuf , neuf cents  etc.

** Exclu et écrit avec un ν  les numéraux :  quatre-vingt-dix,

cent neuf  et neuvième

Do not confuse δισ- ... with δυσ -...

The δισ- ... is the form which obtains the absolute arithmetic "two" when it comes to being composed as synthetic α΄ at the beginning of a word: 

eg. δίστηλο άρθρο : article in two columns while 

δυσ- ... is inseparable molecule, which signifies difficulty or bad result. :

δύστυχο παιδί : unhappy child

Do not confuse ποιο with πιο also ποια and πια.These are words that have the same sound, but they are written differently having different meaning.

How can we tell them apart?

We use the ποια when we ask and the πια

after verbs or exclamations.

for ex : ποια σου το είπε; : who told you that ?

But :

Φτάνει πια, ως εδώ!

That's enough, until then!

Il ne faut pas confondre le   δισ- ...    avec le   δυσ-...

Le   δισ- ...    est la forme qui obtient l'arithmétique absolu " deux "

quand il s'agit d'être composé comme  α΄ synthétique au début

d'un mot : 

par ex. : . δίστηλο άρθρο : article en deux colonnes

tandis que   δυσ- ...est inséparable molécule, qui signifie la difficulté 

ou un mauvais résultat.  :

δύστυχο παιδί :  un enfant malheureux

Ne confondez pas ποιο avec πιο aussi ποια et πια.

Ces sont des mots qui ont le même son, mais

ils sont écrits différemment et ont une signification différente.

Comment pouvons-nous les distinguer?

Nous utilisons le  ποια quand nous demandons

et le πια  après des verbes ou des exclamations 

par ex : ποια σου το είπε

qui (ποια) t'a dit ça ?

Mais :

Φτάνει πια, ως εδώ!

Ça suffit, jusque-là!

The participle is written with –ο- when no accent occurs on the penultimate syllable 

and with –ώ- when the accent is on the penultimate syllable.

eg. : ζωγραφίζοντας : painting,

παίζοντας: playing

When participles are paroxytons and are accentuated

They are written in - ώντας

eg. :

πηδώντας: jumping

τραγουδώντας: singing

Les  participes qui montrent la manière et se terminent en  –οντας  sont écrits

avec le - o - lorsqu'ils sont paroxytons et non accentués sur  - o –

par ex. : ζωγραφίζοντας .peignant,

παίζοντας : jouant

Lorsque les participes sont paroxytons et sont y  accentués

Ils s’ écrivent en  - ώντας  

par ex. : 

πηδώντας : sautant

τραγουδώντας : chantant

 

Do not confuse πως and πώς.

The πως (without accent) is a specific conjunction

and the πώς (accented) is an adverb of manner, used

when we want to ask.

Eg. :

  • Δεν ξέρω πώς το κατάλαβε

I don't know how (πώς) he understood it.

  • Μου έστειλε μήνυμα πως είναι καλά

He sent me a message that he (πως) is fine

Ne pas confondre le πως et  le πώς .

Le πως ( sans accent ) est  une conjonction spécifique

et le πώς (accentué ) est un adverbe  de manière, utilisé

quand nous voulons demander.

Par ex. :

  • Δεν ξέρω πώς το κατάλαβε

Je ne sais pas comment (πώς ) il l'a compris.

  • Μου έστειλε μήνυμα πως είναι καλά

Il m'a envoyé un message qu’il (πως) va bien

The relative pronoun ό,τι is written with a comma. We can replace

ό,τι by οτιδήποτε (anything ). It's easy now to distinguish the relative

pronoun ό,τι from the conjunction ότι.

If before the ending of the verb in –ω there are the letters π, β, φ or πτ,

the participle of the verb is written with two –μμ-

eg. : κρύβω: hide - κρυμμένος: hidden

Also the neutral noun, which comes from this verb is written with two -μμ

for ex: ανάβω : turn on and αναμμένος : burning 

But

δένω : tie, δεμένος : tied and δέμα: package

Le pronom relatif  ό, τι s'écrit avec une virgule. On peut  remplacer 

ό, τι par οτιδήποτε (n'importe que-i ). C'est facile maintenant 

de distinguer le pronom relatif  ό, τι de la conjonction ότι.

Si avant la  terminaison du verbe en  –ω ils y ont les lettres  

π, β, φ ou  πτ, le participe du verbe est écrit avec deux –μμ-

par ex. :  κρύβω : cacher – κρυμμένος : caché  

Aussi le nom neutre, qui provient par ce verbe est écrit avec deux (μμ).

par exemple:   ανάβω  ( allumer ) et  αναμμένος ( allumé )

Mais

δένω - δεμένος και δέμα : attacher, attaché et colis  

Ελληνικά[edit | edit source]

Βήματα στην καθημερινή ορθογραφία για να γράφετε με ακρίβεια[edit | edit source]

Στρατηγικές γραφής και ορθογραφίας

Η αισθητική δεν αφορά μονάχα τις λέξεις, αλλά τη βαθύτερη σχέση με τον ίδιο μας τον εαυτό και τον τόπο γύρω μας.

Είναι ολέθριο να εθίζεται κανείς στις ανορθογραφίες. 

«Με ταράζουν» έλεγε ο Ελύτης.

Νιώθω σαν ν’ ανακατώνονται τα γράμματα στο ίδιο μου το επώνυμο,

να μην ξέρω ποιος είμαι, να μην ανήκω πουθενά».

1. Διαβάζω δυνατά το κείμενο που έχω για αντιγραφή και ορθογραφία.

2. Στις άγνωστες λέξεις της ορθογραφίας βάφω με έντονο χρώμα τα γράμματα και τις καταλήξεις που πρέπει να προσέξω.

3. Αντιγράφω 3 φορές τις λέξεις που έχουν λάθος, κάνοντας τα γράμματα που δεν έγραψα σωστά λίγο μεγαλύτερα και τα χρωματίζω.

4. Ακούω και ξαναγράφω την ορθογραφία

Τι να προσέξω στην ορθογραφία

Να μην μπερδεύουμε τις καταλήξεις  –τε      και –ται .

Χρησιμοποιούμε την κατάληξη –τε στο β΄ πληθυντικό

πρόσωπο της οριστικής του ενεστώτα στην ενεργητική

φωνή.

π.χ. Να ντύνετε καλά τα μικρά παιδιά, για να μην

αρρωσταίνουν.

Χρησιμοποιούμε την κατάληξη   –ται στο γ΄ ενικό

πρόσωπο της οριστική ενεστώτα στην παθητική φωνή.

π.χ. Αυτή ντύνεται πολύ όμορφα

1) Τα απόλυτα αριθμητικά από το 13 ως το 19

γράφονται με μια λέξη.

π.χ. δεκαπέντε, δεκαοχτώ

2) Τα απόλυτα αριθμητικά από το 21 και εξής

γράφονται με χωριστές λέξεις.

π.χ. είκοσι έξι, σαράντα τρία, εκατόν τριάντα ένα

3) Τα τακτικά από το 13 και εξής γράφονται

Με χωριστές λέξεις.

4) Το απόλυτο αριθμητικό εννέα ή εννιά γράφεται με δύο ν, καθώς και όλες οι σύνθετες λέξεις που περιέχουν τη λέξη εννέα ή εννιά.

π.χ. δεκαεννιά, εννιακόσια κ.ά.

Εξαιρούνται και γράφονται με ένα ν τα αριθμητικά ενενήντα, ενενηκοστός, ένατος κ.ά.

Δεν πρέπει να μπερδεύουμε το δισ- με το δυσ-.

Το δισ- είναι η μορφή που παίρνει το απόλυτο

αριθμητικό δύο όταν είναι α΄ συνθετικό σε σύνθετη

λέξη ενώ το  δυσ- είναι αχώριστο μόριο που σημαίνει

τη δυσκολία ή κακό αποτέλεσμα.

π.χ. δίστηλο άρθρο 

αλλά    

δύστυχο παιδί

Δεν πρέπει να μπερδεύουμε το ποιο με το πιο και το

ποια με το πια.

Είναι λέξεις που ακούγονται το ίδιο, αλλά γράφονται διαφορετικά. Πώς μπορούμε να τα ξεχωρίσουμε;

Πώς μπορούμε να τα ξεχωρίσουμε;

Χρησιμοποιούμε το ποιο όταν ρωτάμε  και το πιο όταν θέλουμε να συγκρίνουμε.

π.χ. ποιο φόρεμα σου αρέσει;

Η Μαρία είναι πιο καλή από την Ελένη.

Χρησιμοποιούμε το ποια όταν ρωτάμε και το πια

μετά από ρήματα ή επιφωνήματα.

π.χ. ποια σου το είπε;

Φτάνει πια, ως εδώ !

Οι τροπικές μετοχές που λήγουν σε –οντας γράφονται

με όμικρον (ο) όταν δεν τονίζονται στην παραλήγουσα

π.χ. ζωγραφίζοντας

και  σε –ώντας

όταν τονίζονται στην παραλήγουσα

π.χ. πηδώντας, τραγουδώντας 

Δεν πρέπει να μπερδεύουμε το πως με το πώς.

Το πως είναι ειδικός σύνδεσμος, ενώ το πώς είναι τροπικό επίρρημα

και το χρησιμοποιούμε όταν ρωτάμε.

π.χ. Δεν ξέρω πώς το κατάλαβε.

Μου έστειλε μήνυμα πως είναι καλά.


Author[edit source]

Marianthi

  • Ευγενική χορηγία που στοχεύει να βοηθήσει μαθητές ή μη, απανταχού της Γης, που επιδίδονται στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας!
  • Contribution bénévole visant à aider les personnes, partout dans le monde, qui sont engagées dans l'apprentissage de la langue grecque !
  • Voluntary contribution aimed at helping people, all over the world, who are committed to learning the Greek language! 


Other Lessons[edit | edit source]