Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Grammar/Pronouns"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
 
(8 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[File:1606-antonymis.jpg|thumb|none]]
<div class="pg_page_title">Examples pronouns to mark the genitive case</div>
<div style="font-size:300%;"> Examples pronouns to mark the genitive case</div>
[[File:1606-antonymis.jpg|thumb]]
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
!Ελληνικά  (Greek)
!Ελληνικά  (Greek)
!Greek  (Transliteration)
!Greek  (Transliteration)
!English
!English
!Γαλλικά   (Français)             
|-
|-
|Αυτή η γάτα είναι της φίλης μου.
|Αυτή η γάτα είναι της φίλης μου.
|Aftî I gàta îne tis fîlis mou.
|Aftî I gàta îne tis fîlis mou.
|This is my friend's cat.
|This is my friend's cat.
|Ce chat est à mon amie.
|-
|-
|Εκείνος ο σκύλος είναι του φίλου μου.
|Εκείνος ο σκύλος είναι του φίλου μου.
|Ekînos o skîlos îne tou fîlou mou.
|Ekînos o skîlos îne tou fîlou mou.
|That is my friend's dog
|That is my friend's dog
|C'est le chien de mon ami
|-
|-
|Αυτά είναι τα παιχνίδια των παιδιών μου.
|Αυτά είναι τα παιχνίδια των παιδιών μου.
|aftà îne ta pechnîdia ton pediôn mou
|aftà îne ta pechnîdia ton pediôn mou
|These are my children's toys
|These are my children's toys
|Ce sont les jouets de mes enfants
|-
|-
|Μαγειρεύω κάθε μέρα.
|Μαγειρεύω κάθε μέρα.
|magirèvo kàthe méra. 
|magirèvo kàthe méra. 
|I cook every day.
|I cook every day.
|Je cuisine toujours
|-
|-
|Αυτό είναι το γραφείο του συζύγου μου.
|Αυτό είναι το γραφείο του συζύγου μου.
|Aftô îne to grafîo tou syzîgou mou.
|Aftô îne to grafîo tou syzîgou mou.
|This is my husband's office.
|This is my husband's office.
|C’est le bureau de mon époux.
|-
|-
|Αυτό είναι το δικό μου αυτοκίνητο.
|Αυτό είναι το δικό μου αυτοκίνητο.
|Aftô îne to dikô mou aftokînito.
|Aftô îne to dikô mou aftokînito.
|This is my car.
|This is my car.
|Cette voiture est à moi.
|-
|-
|Εκείνο είναι το αυτοκίνητο του γιού μου.
|Εκείνο είναι το αυτοκίνητο του γιού μου.
|Ekîno îne to aftokînito tou gioû mou.
|Ekîno îne to aftokînito tou gioû mou.
|That is my son's car.
|That is my son's car.
|C'est la voiture de mon fils.
|-
|-
|Η κόρη μου προτιμά το ποδήλατο.
|Η κόρη μου προτιμά το ποδήλατο.
|I kôri mou protimà to podîlato.
|I kôri mou protimà to podîlato.
|My daughter prefers to ride the bike.
|My daughter prefers to ride the bike.
|Ma fille préfére faire du vélo.
|-
|-
|Ράψε το κουμπί του πουκαμίσου σου.
|Ράψε το κουμπί του πουκαμίσου σου που κόπηκε.
|ràpse to koubî tou poukamîssou sou.
|ràpse to koubî tou poukamîssou sou pou kôpike.
|Sew your shirt's button.
|Sew your shirt's button.
|Coudre le bouton qui est parti de sa chemise.
|-
|-
|Πού είναι το κλειδί του σπιτιού ;
|Πού είναι το κλειδί του σπιτιού ;
|poù îne to klidî tou spitioù ?
|poù îne to klidî tou spitioù ?
|Where's the key of the house?
|Where's the key of the house?
|Où est le clé de la maison ?
|-
|-
|Από χθες ο υπολογιστής μου δεν λειτουργεί.
|Από χθες ο υπολογιστής μου δεν λειτουργεί.
|apo chtes o ypologistîs mou den litourgî.
|apo chtes o ypologistîs mou den litourgî.
|Since yesterday, my computer has stopped working.
|Since yesterday, my computer has stopped working.
|Depuis hier, mon ordinateur ne fonctionne plus.
|-
|-
|Αύριο το πρωί θα καλέσω τον τεχνικό.
|Αύριο το πρωί θα καλέσω τον τεχνικό.
|Avrio to proî tha kalésso ton technikô.
|Avrio to proî tha kalésso ton technikô.
|Tomorrow morning I'll call the technician.
|Tomorrow morning I'll call the technician.
|Demain matin je vais appeler le technicien.
|-
|-
|Ποιοί είναι οι γονείς αυτού του παιδιού ;
|Ποιοί είναι οι γονείς αυτού του παιδιού ;
|pchî îne i gonîs aftoù tou pedioù?
|pchî îne i gonîs aftoù tou pedioù?
|Who are the parents of this child?
|Who are the parents of this child?
|Qui sont les parents de cet enfant ?
|-
|-
|Πώς θα το πάω στο σπίτι των γονιών του ;
|Πώς θα το πάω στο σπίτι των γονιών του ;
|Pôs tha to pào sto spîti ton goniôn tou?
|Pôs tha to pào sto spîti ton goniôn tou?
|How can i take him to his parents house?
|How can i take him to his parents house?
|Comment dois-je l'emmener chez ses parents ?
|-
|-
|Το σπίτι τους είναι στα αριστερά του δρόμου.
|Το σπίτι τους είναι στα αριστερά του δρόμου.
|to spîti tous îne sta aristerà tou drômou.
|to spîti tous îne sta aristerà tou drômou.
|Their house is located on the left of the street.
|Their house is located on the left of the street.
|Leur maison est située sur la gauche de la rue.
|-
|-
|Απέναντι από το δικό μας σπίτι,είναι το σπίτι της  γιαγιάς μου.
|Απέναντι από το δικό μας σπίτι,είναι το σπίτι της  γιαγιάς μου.
|apénanti apo to dikô mas spîti,îne to spîti tis giagiàs  mou
|apénanti apo to dikô mas spîti,îne to spîti tis giagiàs  mou
|Across our house is my grandmother's house.
|Across our house is my grandmother's house.
|Celle de ma grand-mère est située en face de notre  maison.
|-
|-
|Ποια είναι η πρωτεύουσα της Ελλάδας ;
|Ποια είναι η πρωτεύουσα της Ελλάδας ;
|Pià îne i protévoussa tis Ellàdas ?
|Pià îne i protévoussa tis Ellàdas ?
|What is the capital of Greece?
|What is the capital of Greece?
|Quelle est la capitale de la Grèce ?
|-
|-
|Ποιος είναι ο τίτλος αυτού του βιβλίου;
|Ποιος είναι ο τίτλος αυτού του βιβλίου;
|Piôs îne o tîtlos aftoù tou vivlîou ?
|Piôs îne o tîtlos aftoù tou vivlîou ?
|What is the title of this book?
|What is the title of this book?
|Quel est le titre de ce livre ?
|-
|-
|Ποιοί είναι οι νέοι σας γείτονες ;
|Ποιοί είναι οι νέοι σας γείτονες ;
|pchî îne i néi sas gîtones ?
|pchî îne i néi sas gîtones ?
|Who are your new neighbors?
|Who are your new neighbors?
|Qui sont vos nouveaux voisins ?
|-
|-
|Τα παιδιά που παίζουν στην αυλή,είναι δικά  σου ;
|Τα παιδιά που παίζουν στην αυλή,είναι δικά  σου ;
|ta pedià pou pézoun stin avlî ,îne dikà sou ?
|ta pedià pou pézoun stin avlî ,îne dikà sou ?
|Are yours the children who  playing in the yard?
|Are yours the children who  playing in the yard?
|Les enfants qui jouent dans la cour sont à  vous ? 
|-
|-
|Πόσες ημέρες διαρκούν οι διακοπές των  Χριστουγέννων ;
|Πόσες ημέρες διαρκούν οι διακοπές των  Χριστουγέννων ;
|pôsses imères diarkoùn i diakopés ton  Christougénon ?
|pôsses imères diarkoùn i diakopés ton  Christougénon ?
|How many days lasts Christmas holidays?
|How many days lasts Christmas holidays?
|Combien des jours durent les vacances de Noël ?
|-
|-
|Φάγατε το μεσημεριανό σας φαγητό ;
|Φάγατε το μεσημεριανό σας φαγητό ;
|fàgate to messimerianô sas fagitô ?
|fàgate to messimerianô sas fagitô ?
|Did you ate your lunch?
|Did you ate your lunch?
|Avez-vous pris votre déjeuner ?
|-
|-
|Πόσες ώρες περπατούσες ;
|Πόσες ώρες περπατούσες ;
|pôsses ôres perpatoùsses ?
|pôsses ôres perpatoùsses ?
|How many hours did you walk?
|How many hours did you walk?
|Combien d'heures avez-vous marché ?
|}
|}
{| class="wikitable"
|


*Ευγενική χορηγία που στοχεύει να βοηθήσει μαθητές ή μη, απανταχού της Γης, που επιδίδονται στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας!!!
{{Marianthi-Signature}}
*Sponsorisé d'amabilité visant à aider des étudiants ou non, partout sur Terre, qui sont engagés sur l'apprentissage de la langue grecque !!!


*Kind sponsorship that aims to help students or not, all over the Earth, who are engaged in learning the Greek language !!!
==Other Lessons==
|}
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/The-conjugations-in-Greek|The conjugations in Greek]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Modern-Greek-Nouns---Endings|Modern Greek Nouns Endings]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Greek-phonology-of-the-consonants-:--Φφ----Θθ-|Greek phonology of the consonants : Φφ Θθ ]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Interjections|Interjections]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Word-Accentuation|Word Accentuation]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Irregular-adjectives|Irregular adjectives]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Greek-Adverbs|Greek Adverbs]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Indefinite-pronouns|Indefinite pronouns]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Verbes-elliptiques,-impersonnels-et-irréguliers|Verbes elliptiques, impersonnels et irréguliers]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Punctuation|Punctuation]]
<span links></span>

Latest revision as of 20:38, 26 March 2023

Examples pronouns to mark the genitive case
1606-antonymis.jpg
Ελληνικά (Greek) Greek (Transliteration) English
Αυτή η γάτα είναι της φίλης μου. Aftî I gàta îne tis fîlis mou. This is my friend's cat.
Εκείνος ο σκύλος είναι του φίλου μου. Ekînos o skîlos îne tou fîlou mou. That is my friend's dog
Αυτά είναι τα παιχνίδια των παιδιών μου. aftà îne ta pechnîdia ton pediôn mou These are my children's toys
Μαγειρεύω κάθε μέρα. magirèvo kàthe méra.  I cook every day.
Αυτό είναι το γραφείο του συζύγου μου. Aftô îne to grafîo tou syzîgou mou. This is my husband's office.
Αυτό είναι το δικό μου αυτοκίνητο. Aftô îne to dikô mou aftokînito. This is my car.
Εκείνο είναι το αυτοκίνητο του γιού μου. Ekîno îne to aftokînito tou gioû mou. That is my son's car.
Η κόρη μου προτιμά το ποδήλατο. I kôri mou protimà to podîlato. My daughter prefers to ride the bike.
Ράψε το κουμπί του πουκαμίσου σου που κόπηκε. ràpse to koubî tou poukamîssou sou pou kôpike. Sew your shirt's button.
Πού είναι το κλειδί του σπιτιού ; poù îne to klidî tou spitioù ? Where's the key of the house?
Από χθες ο υπολογιστής μου δεν λειτουργεί. apo chtes o ypologistîs mou den litourgî. Since yesterday, my computer has stopped working.
Αύριο το πρωί θα καλέσω τον τεχνικό. Avrio to proî tha kalésso ton technikô. Tomorrow morning I'll call the technician.
Ποιοί είναι οι γονείς αυτού του παιδιού ; pchî îne i gonîs aftoù tou pedioù? Who are the parents of this child?
Πώς θα το πάω στο σπίτι των γονιών του ; Pôs tha to pào sto spîti ton goniôn tou? How can i take him to his parents house?
Το σπίτι τους είναι στα αριστερά του δρόμου. to spîti tous îne sta aristerà tou drômou. Their house is located on the left of the street.
Απέναντι από το δικό μας σπίτι,είναι το σπίτι της γιαγιάς μου. apénanti apo to dikô mas spîti,îne to spîti tis giagiàs mou Across our house is my grandmother's house.
Ποια είναι η πρωτεύουσα της Ελλάδας ; Pià îne i protévoussa tis Ellàdas ? What is the capital of Greece?
Ποιος είναι ο τίτλος αυτού του βιβλίου; Piôs îne o tîtlos aftoù tou vivlîou ? What is the title of this book?
Ποιοί είναι οι νέοι σας γείτονες ; pchî îne i néi sas gîtones ? Who are your new neighbors?
Τα παιδιά που παίζουν στην αυλή,είναι δικά σου ; ta pedià pou pézoun stin avlî ,îne dikà sou ? Are yours the children who playing in the yard?
Πόσες ημέρες διαρκούν οι διακοπές των Χριστουγέννων ; pôsses imères diarkoùn i diakopés ton Christougénon ? How many days lasts Christmas holidays?
Φάγατε το μεσημεριανό σας φαγητό ; fàgate to messimerianô sas fagitô ? Did you ate your lunch?
Πόσες ώρες περπατούσες ; pôsses ôres perpatoùsses ? How many hours did you walk?

Author[edit source]

Marianthi

  • Ευγενική χορηγία που στοχεύει να βοηθήσει μαθητές ή μη, απανταχού της Γης, που επιδίδονται στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας!
  • Contribution bénévole visant à aider les personnes, partout dans le monde, qui sont engagées dans l'apprentissage de la langue grecque !
  • Voluntary contribution aimed at helping people, all over the world, who are committed to learning the Greek language! 

Other Lessons[edit | edit source]