Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Grammar/Pronouns"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
 
(39 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[File:404080.jpg|thumb|none]]
<div class="pg_page_title">Examples pronouns to mark the genitive case</div>
== '''Χρήση Αντωνυμιών στη Γενική Πτώση . (Emploi des Pronoms à la Genitive ).''' ==
[[File:1606-antonymis.jpg|thumb]]
{| class="MsoTableLightShadingAccent1"  
{| class="wikitable"
  |
!Ελληνικά (Greek)
'''Ελληνικά ( Grec ).''' 
!Greek (Transliteration)
  |
!English
    '''Γαλλικά ( Français ).'''               
|-
|-
|Αυτή η γάτα είναι της φίλης μου.
  |
|Aftî I gàta îne tis fîlis mou.
'''Αυτή η γάτα είναι της φίλης μου.'''
|This is my friend's cat.
 
|-
'''=Aftî I gàta îne tis fîlis mou.''' 
|Εκείνος ο σκύλος είναι του φίλου μου.
  |
|Ekînos o skîlos îne tou fîlou mou.
Ce chat est de mon amie.  
|That is my friend's dog
|-
|-
  |
|Αυτά είναι τα παιχνίδια των παιδιών μου.
'''Εκείνος ο σκύλος είναι του φίλου μου.='''
|aftà îne ta pechnîdia ton pediôn mou
 
|These are my children's toys
'''Ekînos o skîlos îne tou fîlou mou.''' 
|-
  |
|Μαγειρεύω κάθε μέρα.
Ce chien est de  mon ami 
|magirèvo kàthe méra
|-
|I cook every day.
  |
|-
'''Αυτά είναι τα παιχνίδια των παιδιών μου.''' 
|Αυτό είναι το γραφείο του συζύγου μου.
  |
|Aftô îne to grafîo tou syzîgou mou.
les jouets de mes enfants 
|This is my husband's office.
|-
|-
  |
|Αυτό είναι το δικό μου αυτοκίνητο.
'''Μαγειρεύω κάθε μέρα.=magirèvo kàthe méra .''' 
|Aftô îne to dikô mou aftokînito.
  |
|This is my car.
Je cuisine toujours .  
|-
|-
|Εκείνο είναι το αυτοκίνητο του γιού μου.
  |
|Ekîno îne to aftokînito tou gioû mou.
'''Αυτό είναι το γραφείο του συζύγου μου.='''
|That is my son's car.
 
|-
'''Aftô îne to grafîo tou syzîgou mou.''' 
|Η κόρη μου προτιμά το ποδήλατο.
  |
|I kôri mou protimà to podîlato.
C’est le bureau de mon époux.  
|My daughter prefers to ride the bike.
|-
|-
  |
|Ράψε το κουμπί του πουκαμίσου σου που κόπηκε.
'''Αυτό είναι το δικό μου αυτοκίνητο.='''
|ràpse to koubî tou poukamîssou sou pou kôpike.
 
|Sew your shirt's button.
'''Aftô îne to dikô mou aftokînito.''' 
|-
  |
|Πού είναι το κλειδί του σπιτιού ;
Cette voiture est  à moi.  
|poù îne to klidî tou spitioù ?
|-
|Where's the key of the house?
  |
|-
'''Εκείνο είναι το αυτοκίνητο του γιού μου.='''
|Από χθες ο υπολογιστής μου δεν λειτουργεί.
 
|apo chtes o ypologistîs mou den litourgî.
'''Ekîno îne to aftokînito tou gioû mou.''' 
|Since yesterday, my computer has stopped working.
  |
|-
Cela est la voiture de mon fils.  
|Αύριο το πρωί θα καλέσω τον τεχνικό.
|-
|Avrio to proî tha kalésso ton technikô.
  |
|Tomorrow morning I'll call the technician.
'''Η κόρη μου προτιμά το ποδήλατο.='''
|-
 
|Ποιοί είναι οι γονείς αυτού του παιδιού ;
'''I kôri mou protimà to podîlato.''' 
|pchî îne i gonîs aftoù tou pedioù?
  |
|Who are the parents of this child?
Ma fille veut faire du vélo.  
|-
|-
|Πώς θα το πάω στο σπίτι των γονιών του ;
  |
|Pôs tha to pào sto spîti ton goniôn tou?
'''Ράψε το κουμπί του πουκαμίσου σου.='''
|How can i take him to his parents house?
 
|-
'''Ràpse to koubî tou poukamîssou sou.''' 
|Το σπίτι τους είναι στα αριστερά του δρόμου.
  |
|to spîti tous îne sta aristerà tou drômou.
Coudre le bouton sur sa chemise qui est parti.  
|Their house is located on the left of the street.
|-
|-
  |
|Απέναντι από το δικό μας σπίτι,είναι το σπίτι της γιαγιάς μου.
'''Πού είναι το κλειδί του σπιτιού ;='''
|apénanti apo to dikô mas spîti,îne to spîti tis giagiàs mou
 
|Across our house is my grandmother's house.
'''Poù îne to klidî tou spitioù ?''' 
|-
  |
|Ποια είναι η πρωτεύουσα της Ελλάδας ;
Où est le clé de la maison ?  
|Pià îne i protévoussa tis Ellàdas ?
|-
|What is the capital of Greece?
  |
|-
'''Από χθες ο υπολογιστής μου δεν λειτουργεί.'''
|Ποιος είναι ο τίτλος αυτού του βιβλίου;
 
|Piôs îne o tîtlos aftoù tou vivlîou ?
'''=apo chtes o ypologistîs mou den litourgî.''' 
|What is the title of this book?
  |
|-
Depuis hier, mon ordinateur ne  fonctionne plus.  
|Ποιοί είναι οι νέοι σας γείτονες ;
|-
|pchî îne i néi sas gîtones ?
  |
|Who are your new neighbors?
'''Αύριο το πρωί θα καλέσω τον τεχνικό. ='''
|-
 
|Τα παιδιά που παίζουν στην αυλή,είναι δικά σου ;
'''Avrio to proî tha kalésso technikô.''' 
|ta pedià pou pézoun stin avlî ,îne dikà sou ?
  |
|Are yours the children who  playing in the yard?
Demain matin je vais appeler un technicien.  
|-
|-
|Πόσες ημέρες διαρκούν οι διακοπές των Χριστουγέννων ;
  |
|pôsses imères diarkoùn i diakopés ton Christougénon ?
'''Ποιοί είναι οι γονείς αυτού του παιδιού ;='''
|How many days lasts Christmas holidays?
 
|-
'''Pjiî îne i gonîs aftoù tou pedioù?''' 
|Φάγατε το μεσημεριανό σας φαγητό ;
  |
|fàgate to messimerianô sas fagitô ?
Qui sont les parents de cette jeune fille ?  
|Did you ate your lunch?
|-
|-
  |
|Πόσες ώρες περπατούσες ;
'''Πώς θα το πάω στο σπίτι των γονιών του ;='''
|pôsses ôres perpatoùsses ?
 
|How many hours did you walk?
'''Pôs tha to pào sto spîti ton goniôn tou?''' 
|}
  |
 
Comment lui emmener  à la maison de ses parents ?  
{{Marianthi-Signature}}
|-
 
  |
==Other Lessons==
'''Το σπίτι τους είναι στα αριστερά του δρόμου.'''
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/The-conjugations-in-Greek|The conjugations in Greek]]
 
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Modern-Greek-Nouns---Endings|Modern Greek Nouns Endings]]
'''=to spîti tous îne sta aristerà tou drômou.''' 
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Greek-phonology-of-the-consonants-:--Φφ----Θθ-|Greek phonology of the consonants : Φφ Θθ ]]
  |
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Interjections|Interjections]]
Leur maison est située à la gauche de la rue.  
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Word-Accentuation|Word Accentuation]]
|-
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Irregular-adjectives|Irregular adjectives]]
  |
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Greek-Adverbs|Greek Adverbs]]
'''Απέναντι από το δικό μας σπίτι,είναι το σπίτι της γιαγιάς μου.'''
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Indefinite-pronouns|Indefinite pronouns]]
 
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Verbes-elliptiques,-impersonnels-et-irréguliers|Verbes elliptiques, impersonnels et irréguliers]]
'''=apénanti apo to dikô mas spîti,îne to spîti tis giagiàs mou.''' 
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Punctuation|Punctuation]]
  |
<span links></span>
En face de notre maison est située cette de ma grand-mère.  
|-
  |
'''Ποια είναι η πρωτεύουσα της Ελλάδας ;='''
 
'''Pià îne i protévoussa tis Ellàdas ?''' 
  |
Quelle est la capitale de la Grèce ?  
|-
  |
'''Ποιος είναι ο τίτλος αυτού του βιβλίου;='''
 
'''Piôs îne o tîtlos aftoù tou vivlîou ?''' 
  |
Quel est le titre de ce livre ?  
|-
  |
'''Ποιοί είναι οι νέοι σας γείτονες ;='''
 
'''Pjîi îne i néi sas gîtones ?''' 
  |
Qui sont vos nouveaux voisins ?  
|-
  |
'''Τα παιδιά που παίζουν στην αυλή,είναι δικά σου ;'''
 
'''=ta pedià pou pézoun stin avlî ,îne dikà sou ?''' 
  |
Les enfants qui jouent dans la cour sont à vous ?  
|-
  |
'''Πόσες ημέρες διαρκούν οι διακοπές των Χριστουγέννων ;'''
 
'''=pôsses mères diarkoùn i diakopés ton Christougénon ?''' 
  |
Combien des jours datent les vacances de Noël ?  
|-
  |
'''Φάγατε το μεσημεριανό σας φαγητό ; ='''
 
'''Fàgate to messimerianô sas fagitô ?''' 
  |
Vous avez déjà mangé votre déjeuner ?  
|-
  |
'''Πόσες ώρες περπατούσες ;=pôsses ôres perpatoùsses ?''' 
  |
Combien de temps tu marchais ?
|}

Latest revision as of 20:38, 26 March 2023

Examples pronouns to mark the genitive case
1606-antonymis.jpg
Ελληνικά (Greek) Greek (Transliteration) English
Αυτή η γάτα είναι της φίλης μου. Aftî I gàta îne tis fîlis mou. This is my friend's cat.
Εκείνος ο σκύλος είναι του φίλου μου. Ekînos o skîlos îne tou fîlou mou. That is my friend's dog
Αυτά είναι τα παιχνίδια των παιδιών μου. aftà îne ta pechnîdia ton pediôn mou These are my children's toys
Μαγειρεύω κάθε μέρα. magirèvo kàthe méra.  I cook every day.
Αυτό είναι το γραφείο του συζύγου μου. Aftô îne to grafîo tou syzîgou mou. This is my husband's office.
Αυτό είναι το δικό μου αυτοκίνητο. Aftô îne to dikô mou aftokînito. This is my car.
Εκείνο είναι το αυτοκίνητο του γιού μου. Ekîno îne to aftokînito tou gioû mou. That is my son's car.
Η κόρη μου προτιμά το ποδήλατο. I kôri mou protimà to podîlato. My daughter prefers to ride the bike.
Ράψε το κουμπί του πουκαμίσου σου που κόπηκε. ràpse to koubî tou poukamîssou sou pou kôpike. Sew your shirt's button.
Πού είναι το κλειδί του σπιτιού ; poù îne to klidî tou spitioù ? Where's the key of the house?
Από χθες ο υπολογιστής μου δεν λειτουργεί. apo chtes o ypologistîs mou den litourgî. Since yesterday, my computer has stopped working.
Αύριο το πρωί θα καλέσω τον τεχνικό. Avrio to proî tha kalésso ton technikô. Tomorrow morning I'll call the technician.
Ποιοί είναι οι γονείς αυτού του παιδιού ; pchî îne i gonîs aftoù tou pedioù? Who are the parents of this child?
Πώς θα το πάω στο σπίτι των γονιών του ; Pôs tha to pào sto spîti ton goniôn tou? How can i take him to his parents house?
Το σπίτι τους είναι στα αριστερά του δρόμου. to spîti tous îne sta aristerà tou drômou. Their house is located on the left of the street.
Απέναντι από το δικό μας σπίτι,είναι το σπίτι της γιαγιάς μου. apénanti apo to dikô mas spîti,îne to spîti tis giagiàs mou Across our house is my grandmother's house.
Ποια είναι η πρωτεύουσα της Ελλάδας ; Pià îne i protévoussa tis Ellàdas ? What is the capital of Greece?
Ποιος είναι ο τίτλος αυτού του βιβλίου; Piôs îne o tîtlos aftoù tou vivlîou ? What is the title of this book?
Ποιοί είναι οι νέοι σας γείτονες ; pchî îne i néi sas gîtones ? Who are your new neighbors?
Τα παιδιά που παίζουν στην αυλή,είναι δικά σου ; ta pedià pou pézoun stin avlî ,îne dikà sou ? Are yours the children who playing in the yard?
Πόσες ημέρες διαρκούν οι διακοπές των Χριστουγέννων ; pôsses imères diarkoùn i diakopés ton Christougénon ? How many days lasts Christmas holidays?
Φάγατε το μεσημεριανό σας φαγητό ; fàgate to messimerianô sas fagitô ? Did you ate your lunch?
Πόσες ώρες περπατούσες ; pôsses ôres perpatoùsses ? How many hours did you walk?

Author[edit source]

Marianthi

  • Ευγενική χορηγία που στοχεύει να βοηθήσει μαθητές ή μη, απανταχού της Γης, που επιδίδονται στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας!
  • Contribution bénévole visant à aider les personnes, partout dans le monde, qui sont engagées dans l'apprentissage de la langue grecque !
  • Voluntary contribution aimed at helping people, all over the world, who are committed to learning the Greek language! 

Other Lessons[edit | edit source]