Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Grammar/Pronouns"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
 
(41 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
== '''Χρήση Αντωνυμιών στη Γενική Πτώση . (Emploi des Pronoms à la Genitive ).''' ==
<div class="pg_page_title">Examples pronouns to mark the genitive case</div>
{| class="MsoTableLightShadingAccent1"  
[[File:1606-antonymis.jpg|thumb]]
  |
{| class="wikitable"
'''Ελληνικά ( Grec ).''' 
!Ελληνικά (Greek)
  |
!Greek (Transliteration)
    '''Γαλλικά ( Français ).'''               
!English
|-
|-
  |
|Αυτή η γάτα είναι της φίλης μου.
'''Αυτή η γάτα είναι της φίλης μου.'''
|Aftî I gàta îne tis fîlis mou.
 
|This is my friend's cat.
'''=Aftî I gàta îne tis fîlis mou.''' 
|-
  |
|Εκείνος ο σκύλος είναι του φίλου μου.
Ce chat est de mon amie.  
|Ekînos o skîlos îne tou fîlou mou.
|-
|That is my friend's dog
  |
|-
'''Εκείνος ο σκύλος είναι του φίλου μου.='''
|Αυτά είναι τα παιχνίδια των παιδιών μου.
 
|aftà îne ta pechnîdia ton pediôn mou
'''Ekînos o skîlos îne tou fîlou mou.''' 
|These are my children's toys
  |
|-
Ce chien est de  mon ami 
|Μαγειρεύω κάθε μέρα.
|-
|magirèvo kàthe méra
  |
|I cook every day.
'''Αυτά είναι τα παιχνίδια των παιδιών μου.''' 
|-
  |
|Αυτό είναι το γραφείο του συζύγου μου.
les jouets de mes enfants 
|Aftô îne to grafîo tou syzîgou mou.
|-
|This is my husband's office.
  |
|-
'''Μαγειρεύω κάθε μέρα.=magirèvo kàthe méra .''' 
|Αυτό είναι το δικό μου αυτοκίνητο.
  |
|Aftô îne to dikô mou aftokînito.
Je cuisine toujours .  
|This is my car.
|-
|-
  |
|Εκείνο είναι το αυτοκίνητο του γιού μου.
'''Αυτό είναι το γραφείο του συζύγου μου.='''
|Ekîno îne to aftokînito tou gioû mou.
 
|That is my son's car.
'''Aftô îne to grafîo tou syzîgou mou.''' 
|-
  |
|Η κόρη μου προτιμά το ποδήλατο.
C’est le bureau de mon époux.  
|I kôri mou protimà to podîlato.
|-
|My daughter prefers to ride the bike.
  |
|-
'''Αυτό είναι το δικό μου αυτοκίνητο.='''
|Ράψε το κουμπί του πουκαμίσου σου που κόπηκε.
 
|ràpse to koubî tou poukamîssou sou pou kôpike.
'''Aftô îne to dikô mou aftokînito.''' 
|Sew your shirt's button.
  |
|-
Cette voiture est  à moi.  
|Πού είναι το κλειδί του σπιτιού ;
|-
|poù îne to klidî tou spitioù ?
  |
|Where's the key of the house?
'''Εκείνο είναι το αυτοκίνητο του γιού μου.='''
|-
 
|Από χθες ο υπολογιστής μου δεν λειτουργεί.
'''Ekîno îne to aftokînito tou gioû mou.''' 
|apo chtes o ypologistîs mou den litourgî.
  |
|Since yesterday, my computer has stopped working.
Cela est la voiture de mon fils.  
|-
|-
|Αύριο το πρωί θα καλέσω τον τεχνικό.
  |
|Avrio to proî tha kalésso ton technikô.
'''Η κόρη μου προτιμά το ποδήλατο.='''
|Tomorrow morning I'll call the technician.
 
|-
'''I kôri mou protimà to podîlato.''' 
|Ποιοί είναι οι γονείς αυτού του παιδιού ;
  |
|pchî îne i gonîs aftoù tou pedioù?
Ma fille veut faire du vélo.  
|Who are the parents of this child?
|-
|-
  |
|Πώς θα το πάω στο σπίτι των γονιών του ;
'''Ράψε το κουμπί του πουκαμίσου σου.='''
|Pôs tha to pào sto spîti ton goniôn tou?
 
|How can i take him to his parents house?
'''Ràpse to koubî tou poukamîssou sou.''' 
|-
  |
|Το σπίτι τους είναι στα αριστερά του δρόμου.
Coudre le bouton sur sa chemise qui est parti.  
|to spîti tous îne sta aristerà tou drômou.
|-
|Their house is located on the left of the street.
  |
|-
'''Πού είναι το κλειδί του σπιτιού ;='''
|Απέναντι από το δικό μας σπίτι,είναι το σπίτι της γιαγιάς μου.
 
|apénanti apo to dikô mas spîti,îne to spîti tis giagiàs mou
'''Poù îne to klidî tou spitioù ?''' 
|Across our house is my grandmother's house.
  |
|-
Où est le clé de la maison ?  
|Ποια είναι η πρωτεύουσα της Ελλάδας ;
|-
|Pià îne i protévoussa tis Ellàdas ?
  |
|What is the capital of Greece?
'''Από χθες ο υπολογιστής μου δεν λειτουργεί.'''
|-
 
|Ποιος είναι ο τίτλος αυτού του βιβλίου;
'''=apo chtes o ypologistîs mou den litourgî.''' 
|Piôs îne o tîtlos aftoù tou vivlîou ?
  |
|What is the title of this book?
Depuis hier, mon ordinateur ne  fonctionne plus.  
|-
|-
|Ποιοί είναι οι νέοι σας γείτονες ;
  |
|pchî îne i néi sas gîtones ?
'''Αύριο το πρωί θα καλέσω τον τεχνικό. ='''
|Who are your new neighbors?
 
|-
'''Avrio to proî tha kalésso technikô.''' 
|Τα παιδιά που παίζουν στην αυλή,είναι δικά σου ;
  |
|ta pedià pou pézoun stin avlî ,îne dikà sou ?
Demain matin je vais appeler un technicien.  
|Are yours the children who  playing in the yard?
|-
|-
  |
|Πόσες ημέρες διαρκούν οι διακοπές των Χριστουγέννων ;
'''Ποιοί είναι οι γονείς αυτού του παιδιού ;='''
|pôsses imères diarkoùn i diakopés ton Christougénon ?
 
|How many days lasts Christmas holidays?
'''Pjiî îne i gonîs aftoù tou pedioù?''' 
|-
  |
|Φάγατε το μεσημεριανό σας φαγητό ;
Qui sont les parents de cette jeune fille ?  
|fàgate to messimerianô sas fagitô ?
|-
|Did you ate your lunch?
  |
|-
'''Πώς θα το πάω στο σπίτι των γονιών του ;='''
|Πόσες ώρες περπατούσες ;
 
|pôsses ôres perpatoùsses ?
'''Pôs tha to pào sto spîti ton goniôn tou?''' 
|How many hours did you walk?
  |
|}
Comment lui emmener  à la maison de ses parents ?  
 
|-
{{Marianthi-Signature}}
  |
 
'''Το σπίτι τους είναι στα αριστερά του δρόμου.'''
==Other Lessons==
 
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/The-conjugations-in-Greek|The conjugations in Greek]]
'''=to spîti tous îne sta aristerà tou drômou.''' 
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Modern-Greek-Nouns---Endings|Modern Greek Nouns Endings]]
  |
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Greek-phonology-of-the-consonants-:--Φφ----Θθ-|Greek phonology of the consonants : Φφ Θθ ]]
Leur maison est située à la gauche de la rue.  
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Interjections|Interjections]]
|-
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Word-Accentuation|Word Accentuation]]
  |
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Irregular-adjectives|Irregular adjectives]]
'''Απέναντι από το δικό μας σπίτι,είναι το σπίτι της γιαγιάς μου.'''
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Greek-Adverbs|Greek Adverbs]]
 
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Indefinite-pronouns|Indefinite pronouns]]
'''=apénanti apo to dikô mas spîti,îne to spîti tis giagiàs mou.''' 
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Verbes-elliptiques,-impersonnels-et-irréguliers|Verbes elliptiques, impersonnels et irréguliers]]
  |
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Punctuation|Punctuation]]
En face de notre maison est située cette de ma grand-mère.  
<span links></span>
|-
  |
'''Ποια είναι η πρωτεύουσα της Ελλάδας ;='''
 
'''Pià îne i protévoussa tis Ellàdas ?''' 
  |
Quelle est la capitale de la Grèce ?  
|-
  |
'''Ποιος είναι ο τίτλος αυτού του βιβλίου;='''
 
'''Piôs îne o tîtlos aftoù tou vivlîou ?''' 
  |
Quel est le titre de ce livre ?  
|-
  |
'''Ποιοί είναι οι νέοι σας γείτονες ;='''
 
'''Pjîi îne i néi sas gîtones ?''' 
  |
Qui sont vos nouveaux voisins ?  
|-
  |
'''Τα παιδιά που παίζουν στην αυλή,είναι δικά σου ;'''
 
'''=ta pedià pou pézoun stin avlî ,îne dikà sou ?''' 
  |
Les enfants qui jouent dans la cour sont à vous ?  
|-
  |
'''Πόσες ημέρες διαρκούν οι διακοπές των Χριστουγέννων ;'''
 
'''=pôsses mères diarkoùn i diakopés ton Christougénon ?''' 
  |
Combien des jours datent les vacances de Noël ?  
|-
  |
'''Φάγατε το μεσημεριανό σας φαγητό ; ='''
 
'''Fàgate to messimerianô sas fagitô ?''' 
  |
Vous avez déjà mangé votre déjeuner ?  
|-
  |
'''Πόσες ώρες περπατούσες ;=pôsses ôres perpatoùsses ?''' 
  |
Combien de temps tu marchais ?
|}

Latest revision as of 20:38, 26 March 2023

Examples pronouns to mark the genitive case
1606-antonymis.jpg
Ελληνικά (Greek) Greek (Transliteration) English
Αυτή η γάτα είναι της φίλης μου. Aftî I gàta îne tis fîlis mou. This is my friend's cat.
Εκείνος ο σκύλος είναι του φίλου μου. Ekînos o skîlos îne tou fîlou mou. That is my friend's dog
Αυτά είναι τα παιχνίδια των παιδιών μου. aftà îne ta pechnîdia ton pediôn mou These are my children's toys
Μαγειρεύω κάθε μέρα. magirèvo kàthe méra.  I cook every day.
Αυτό είναι το γραφείο του συζύγου μου. Aftô îne to grafîo tou syzîgou mou. This is my husband's office.
Αυτό είναι το δικό μου αυτοκίνητο. Aftô îne to dikô mou aftokînito. This is my car.
Εκείνο είναι το αυτοκίνητο του γιού μου. Ekîno îne to aftokînito tou gioû mou. That is my son's car.
Η κόρη μου προτιμά το ποδήλατο. I kôri mou protimà to podîlato. My daughter prefers to ride the bike.
Ράψε το κουμπί του πουκαμίσου σου που κόπηκε. ràpse to koubî tou poukamîssou sou pou kôpike. Sew your shirt's button.
Πού είναι το κλειδί του σπιτιού ; poù îne to klidî tou spitioù ? Where's the key of the house?
Από χθες ο υπολογιστής μου δεν λειτουργεί. apo chtes o ypologistîs mou den litourgî. Since yesterday, my computer has stopped working.
Αύριο το πρωί θα καλέσω τον τεχνικό. Avrio to proî tha kalésso ton technikô. Tomorrow morning I'll call the technician.
Ποιοί είναι οι γονείς αυτού του παιδιού ; pchî îne i gonîs aftoù tou pedioù? Who are the parents of this child?
Πώς θα το πάω στο σπίτι των γονιών του ; Pôs tha to pào sto spîti ton goniôn tou? How can i take him to his parents house?
Το σπίτι τους είναι στα αριστερά του δρόμου. to spîti tous îne sta aristerà tou drômou. Their house is located on the left of the street.
Απέναντι από το δικό μας σπίτι,είναι το σπίτι της γιαγιάς μου. apénanti apo to dikô mas spîti,îne to spîti tis giagiàs mou Across our house is my grandmother's house.
Ποια είναι η πρωτεύουσα της Ελλάδας ; Pià îne i protévoussa tis Ellàdas ? What is the capital of Greece?
Ποιος είναι ο τίτλος αυτού του βιβλίου; Piôs îne o tîtlos aftoù tou vivlîou ? What is the title of this book?
Ποιοί είναι οι νέοι σας γείτονες ; pchî îne i néi sas gîtones ? Who are your new neighbors?
Τα παιδιά που παίζουν στην αυλή,είναι δικά σου ; ta pedià pou pézoun stin avlî ,îne dikà sou ? Are yours the children who playing in the yard?
Πόσες ημέρες διαρκούν οι διακοπές των Χριστουγέννων ; pôsses imères diarkoùn i diakopés ton Christougénon ? How many days lasts Christmas holidays?
Φάγατε το μεσημεριανό σας φαγητό ; fàgate to messimerianô sas fagitô ? Did you ate your lunch?
Πόσες ώρες περπατούσες ; pôsses ôres perpatoùsses ? How many hours did you walk?

Author[edit source]

Marianthi

  • Ευγενική χορηγία που στοχεύει να βοηθήσει μαθητές ή μη, απανταχού της Γης, που επιδίδονται στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας!
  • Contribution bénévole visant à aider les personnes, partout dans le monde, qui sont engagées dans l'apprentissage de la langue grecque !
  • Voluntary contribution aimed at helping people, all over the world, who are committed to learning the Greek language! 

Other Lessons[edit | edit source]