Language/Modern-greek-1453/Grammar/Particles

From Polyglot Club WIKI
< Language‎ | Modern-greek-1453‎ | Grammar
Revision as of 21:36, 8 June 2018 by Marianthi (talk | contribs) (Created page with "=== '''Τα μόρια (Les particules grammaticales ).''' === '''Πρόσεξε τα παρακάτω παραδείγματα:''' '''Ας''' έρθει κάποιος '''...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Rate this lesson:
5.00
(3 votes)

Τα μόρια (Les particules grammaticales ).

Πρόσεξε τα παρακάτω παραδείγματα:

Ας έρθει κάποιος

Για έλα εδώ.

Πότε θα φύγεις;

Μα την αλήθεια.

Να και ο Νίκος.

  • Faites attention aux exemples suivants : Ας έρθει κάποιος (laissez quelqu'un à venir ) Για έλα εδώ. (Viens ici ). Πότε θα φύγεις; (quand vas-tu partir )? Μα την αλήθεια. ( à la vérité ) Να και ο Νίκος. (voilà Nikos ).

Οι άκλιτες λέξεις με τα σκούρα γράμματα στα παραπάνω παραδείγματα λέγονται μόρια.

Στον πίνακα που ακολουθεί δηλώνονται τα μόρια και οι σημασίες τους.

  • Les mots invariables, en fond couleurs : Ας,  Για, θα, Μα, Να , en haut exemples s’appellent : μόρια ( particules )

Au tableau suivant il y a des particules et leur explication :

Μόριο

(le particule

Φανερώνει

(il montre )

Ονομάζεται

(il s’appelle )

Παραδείγματα

( exemples )

Ας ( as) προτροπή

συγκατάθεση

(μόριο υποτακτικής)

(montre le plus souvent

 l’incitation, l’accord.

Particule du subjonctif ) 

Προτρεπτικό

(l’incitation)

Ας φάμε τώρα.

( que nous mangions

Maintenant )

για ( già ) Προτροπή

(l’incitation)

Προτρεπτικό

(l’incitation)

Για πάμε μέχρι εκεί.

( nous allons lusque là) !

θα ( thà ) κάτι που θα γίνει

κάτι που θα μπορούσε να γίνει

κάτι που πιθανόν να είχε συμβεί

(montre le futur, l'éventualité )

μελλοντικό

δυνητικό

πιθανολογικό

(future,

Potentiel ,

Probabiliste ,

1.Θα σου πω.

2.Θα έτρωγες ένα γλυκό.

3.Μάλλον θα τελείωσε.

(1. je te dirai

2.Tu mangerais de gâteux ?

3.Probablement a fini )

μα (ma ) επιβεβαίωση, όρκο

(confirmation, serment )

Ορκωτικό

(serment )

Μα την αλήθεια.

(à la vérité )

να ( na ) Δείξη

( qui indique )

Δεικτικό

( l’indication )

Να το χωριό μου.

( voila mon village )

να ( na ) μόριο υποτακτικής

( particule du subjonctif )

Particule du subjonctif  Να έρθει κι ο Νίκος.

( que Nicolas vienne )

Εκτός από τα παραπάνω μόρια η γραμματική του Δημοτικού θεωρεί ως μόρια και τα δε(ν), μη(ν), ναι, όχι.

Σύμφωνα με τη γραμματική του Τριανταφυλλίδη ως μόριο θεωρείται και τα: γιατί, δηλαδή.

  •  Sauf des particules ci-dessus,  la grammaire d’école primaire, considère ainsi que particules :δε(ν), μη(ν), ναι, όχι.
  •  Selon la grammaire du Glossologue Τριανταφυλλίδη ( Triandafilîdis ) sont aussi cocidèrées les particules  :
  •  Γιατί :(pourquoi ) δηλαδή :( CAD). 

Une particule grammaticale est un court mot invariable (pour les langues flexionnelles) ne représentant qu'un morphème grammatical.

On nomme aussi particules de courts adverbes indiquant les « mouvements » de la pensée et les articulations logiques en grec ancien,

par exemple, où ce sont en fait des adverbes désignés ainsi en raison de la difficulté qu'on a à les adapter dans une traduction.

La plupart du temps, elles ne peuvent être traduites. Par exemple, il est fréquent que deux propositions soient marquées par:

" μὲν " pour la première, " δὲ " pour la seconde ; vu la fréquence d'emploi de ces termes, il serait maladroit de traduire par « d'une part » et « d'autre part », locutions bien trop lourdes en français alors qu'en grec elles équivalent quasiment à de la ponctuation

(qui est d'invention récente dans la langue écrite). D'autres signalent un mouvement de pensée qu'on ne peut exprimer sans une périphrase en français :

dans ce cas, encore, la traduction explicite serait trop lourde.

Contributors

Maintenance script, 84.115.208.49 and Marianth


Create a new Lesson