Difference between revisions of "Language/Mandarin-chinese/Grammar/Separable-verbs"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
Line 6: Line 6:
In today's lesson, we will teach you how to use certain kinds of verbs that still need a complement.  
In today's lesson, we will teach you how to use certain kinds of verbs that still need a complement.  


“Separable words”<span class="notranslate">(离合詞/离合词, líhécí)</span> or “separable verbs”<span class="notranslate">(离合動詞/离合动词, líhédòngcí)</span> get their name from their ability to "separate" into two parts (mainly a verb part and an object part), with other words in between. In fact, you could also simply call separable verbs "verb-object phrases". Some linguistics consider a “verb-object phrase” as two words, some consider it as a phrase, the other consider in both ways.
“Separable words”<span class="notranslate">(離合詞/离合词, líhécí)</span> or “separable verbs”<span class="notranslate">(離合動詞/离合动词, líhédòngcí)</span> get their name from their ability to "separate" into two parts (mainly a verb part and an object part), with other words in between. In fact, you could also simply call separable verbs "verb-object phrases". Some linguistics consider a “verb-object phrase” as two words, some consider it as a phrase, the other consider in both ways.


Feel free to edit this wiki page, if you think it can be improved.
Feel free to edit this wiki page, if you think it can be improved.

Revision as of 13:42, 18 November 2018

Verb-object-chinese.jpg
What are verb-object phrases?

Hello everybody!

In today's lesson, we will teach you how to use certain kinds of verbs that still need a complement.

“Separable words”(離合詞/离合词, líhécí) or “separable verbs”(離合動詞/离合动词, líhédòngcí) get their name from their ability to "separate" into two parts (mainly a verb part and an object part), with other words in between. In fact, you could also simply call separable verbs "verb-object phrases". Some linguistics consider a “verb-object phrase” as two words, some consider it as a phrase, the other consider in both ways.

Feel free to edit this wiki page, if you think it can be improved.

Rules

If the verb 說/说 (shuō) "to speak" is followed by a complement, it is used alone:

  • 我說漢語。/我说汉语。 (Wǒ shuō hànyǔ.)

I speak Chinese.

But if we simply mean “speak”, we must add a “standard complement”: 話/话 (huà).

To say “He speaks”, we have to use 他說話。/他说话。 (Tā shuō huà.) and not simply 他說。/他说。 (Tā shuō.).

We also have already seen “write” 寫/写 (xiě) which requires the standard complement 字 (zì):

  • 她寫字。/她写字。 (Tā xiě zì.)

She writes.

Attention, it is absolutely necessary to remove the standard complement when another complement is specified.

The following sentence is therefore false: 他說話漢語/他说话汉语。 (Tā shuō huà hànyǔ.)

A verb-object may be heard alone, but in this case the complement is implied:

  • (漢語)我會說,不會寫。/(汉语)我会说,不会写。 [(Hànyǔ) wǒ huì shuō, bú huì xiě]

(Chinese) I can speak it, but not write it.

Special words between separable words

The following special words can be inserted between separable words:

  1. 了 (le);
  2. 著/着 (zhe);
  3. 過/过 (guò);
  4. 不 (bù);
  5. 得 (de);
  6. result complement (e.g. 好, 起);
  7. classifier (e.g. 個/个, 節/节).


3 categories

Separable words can be classified into 3 categories:

  1. verb and object, e.g. 上課/上课, 開車/开车, only 了, 著/着, 過/过, result complement, classifier, + classifier, 著/着 + classifier (rare), + result complement, + result complement can be inserted, letting alone attributes of the object;
  2. verb and result complement, e.g. 看見/看见, 撥動/拨动, only 不, 得 can be inserted;
  3. verb and directional verb, e.g. 出來/出来, 分開/分开, only 不, 得, can be inserted.

Examples

  • 了節。/我了节。 (Wǒ shàng le jié kè.)

I went to class.

  • 了節有趣的。/我了节有趣的。 (Wǒ shàng le jié yǒuqùde kè.)

I went to an interesting class.

  • 不好。/我不好。 (Wǒ shuì bì hǎo jiào.)

I can't sleep well.

  • 來。/我来。 (Wǒ kāi qǐ chē lái.)

I started driving.

  • 。/我。 (Wǒ kàn de jiàn.)

I can see it.

  • 。/我。 (Wǒ chū bù lái.)

I can't get out.

Some Common Separable Words

In dictionaries, separable words are noted with “//” between their pinyin.

Chinese Pinyin (dictionary form) Translation
上課/上课 shàng//kè to have a class
住院 zhù//yuàn to be hospitalised
發燒/发烧 fā//shāo to get a fever
吃飯/吃饭 chī//fàn to eat
開學/开学 kāi//xué to start a new term of school
開車/开车 kāi//chē to drive
打的 dǎ//dī to get a taxi
游泳 yóu//yǒng to swim
看病 kàn//bìng to see a doctor
睡覺/睡觉 shuì//jiào to sleep
聊天 liáo//tiān to chat
說話/说话 shuō//huà to speak
起床 qǐ//chuáng to get up

Sources

https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Separable_verb

http://www.chine-culture.com/chinois/cours-de-chinois-6-grammaire.php

https://mandarinfriend.wordpress.com/2015/02/12/separable-verbs-a-misleading-concept-for-chinese-learners/