Difference between revisions of "Language/Mandarin-chinese/Grammar/Separable-verbs"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
Line 44: Line 44:
#result complement (e.g. 好, 起);
#result complement (e.g. 好, 起);
#classifier (e.g. 個/个, 節/节).
#classifier (e.g. 個/个, 節/节).


Separable words can be classified into three categories:
Separable words can be classified into three categories:
Line 65: Line 66:
*<span class="notranslate">我'''出'''不'''來'''。/我'''出'''不'''来'''。 (Wǒ chū bù lái.)</span>
*<span class="notranslate">我'''出'''不'''來'''。/我'''出'''不'''来'''。 (Wǒ chū bù lái.)</span>
<blockquote>I can't get out.</blockquote>
<blockquote>I can't get out.</blockquote>


In dictionaries, a combination of a separable verb and an object are noted with “//” between their pinyin.
In dictionaries, a combination of a separable verb and an object are noted with “//” between their pinyin.

Revision as of 15:04, 17 November 2018

Verb-object-chinese.jpg
What are verb-object phrases?

Hello everybody!

In today's lesson, we will teach you how to use certain kinds of verbs that still need a complement.

“Separable words”(离合詞/离合词, líhécí) or “separable verbs”(离合動詞/离合动词, líhédòngcí) get their name from their ability to "separate" into two parts (a verb part and an object part), may with other words in between. In fact, you could also simply call separable verbs "verb-object phrases". Some linguistics consider a “verb-object phrase” as two words, the other consider it as a phrase.

Feel free to edit this wiki page, if you think it can be improved.

Object verbs

If the verb 說/说 (shuō) "to speak" is followed by a complement, it is used alone:

  • 我說漢語/我说汉语。 (Wǒ shuō hànyǔ.)

I speak Chinese.

But if we simply mean “talk”, we must add a “standard complement”: 話/话 (huà).

To say “He speaks”, we have to use 他說話。/他说话。 (Tā shuō huà.) and not simply 他說。/他说。 (Tā shuō.).

We also have already seen “write” 寫/写 (xiě) which requires the standard complement 字 (zì):

  • 她寫字。/她写字。 (Tā xiě zì.).

She writes.

Attention, it is absolutely necessary to remove the standard complement when another complement is specified.

The following sentence is therefore false: 他說話漢語/他说话汉语。 (Tā shuō huà hànyǔ.)

A verb-object may be heard alone, but in this case the complement is implied:

  • (漢語)我會說,不會寫。/(汉语)我会说,不会写。 [(Hànyǔ) wǒ huì shuō, bú huì xiě]

(Chinese) I can speak it, but not write it.

As is said, there can be other words in between of the verb and the object. Let's see how it works:

Words can be added between a separable verb and an object are:

  1. 了 (le);
  2. 著/着 (zhe);
  3. 過/过 (guò);
  4. 不 (bù);
  5. 得 (de);
  6. result complement (e.g. 好, 起);
  7. classifier (e.g. 個/个, 節/节).


Separable words can be classified into three categories:

  1. predicative and object, e.g. 上課/上课, 開車/开车, only 了, 著/着, 過/过, result complement, classifier, combination of 了 and classifier, combination of 著/着 and classifier (rare) can be inserted, leaving alone attributes of the object;
  2. verb and result complement, e.g. 看見/看见, 撥動/拨动, only 不, 得 can be inserted;
  3. verb and directional verb, e.g. 出來/出来, 分開/分开, only 不, 得, can be inserted.
  • 了節。/我了节。 (Wǒ shàng le jié kè.)

I went to class.

  • 了節有趣的。/我了节有趣的。 (Wǒ shàng le jié yǒuqùde kè.)

I went to an interesting class.

  • 來。/我来。 (Wǒ kāi qǐ chē lái.)

I started driving.

  • 。/我。 (Wǒ kàn de jiàn.)

I can see it.

  • 。/我。 (Wǒ chū bù lái.)

I can't get out.


In dictionaries, a combination of a separable verb and an object are noted with “//” between their pinyin.

Main Separable Verbs

Chinese Pinyin (dictionary form) Translation
上课 shàng//kè to have a class
住院 zhù//yuàn to be hospitalised
发烧 fā//shāo to get a fever
吃饭 chī//fàn to eat
开学 kāi//xué to start a new term of school
开车 kāi//chē to drive
打的 dǎ//dī to get a taxi
游泳 yóu//yǒng to swim
看病 kàn//bìng to see a doctor
睡觉 shuì//jiào to sleep
聊天 liáo//tiān to chat
说话 shuō//huà to speak
起床 qǐ//chuáng to get up

Sources

https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Separable_verb

http://www.chine-culture.com/chinois/cours-de-chinois-6-grammaire.php

https://mandarinfriend.wordpress.com/2015/02/12/separable-verbs-a-misleading-concept-for-chinese-learners/