Difference between revisions of "Language/Iranian-persian/Vocabulary/Useful-Expressions"
< Language | Iranian-persian | Vocabulary
Jump to navigation
Jump to search
Line 1: | Line 1: | ||
In this lesson, you will find some interesting idioms in Persian and their translation in English. Feel free to add more expressions. | |||
*كنك ها هميشه با باد مخالف اوج ميگيرند | *كنك ها هميشه با باد مخالف اوج ميگيرند | ||
The kites always rise with adverse winds. | The kites always rise with adverse winds. | ||
Line 4: | Line 6: | ||
*براي خود زندگي كنيم نه براي نمايش دادن آن به ديگران | *براي خود زندگي كنيم نه براي نمايش دادن آن به ديگران | ||
Live for ourselves not for showing that to | Live for ourselves not for showing that to others. | ||
*سفري به طول هزارفرسنگ با يك گام آغاز مي شود | *سفري به طول هزارفرسنگ با يك گام آغاز مي شود | ||
A distant tour begins with one | A distant tour begins with one step. |
Revision as of 00:04, 2 June 2017
In this lesson, you will find some interesting idioms in Persian and their translation in English. Feel free to add more expressions.
- كنك ها هميشه با باد مخالف اوج ميگيرند
The kites always rise with adverse winds.
- براي خود زندگي كنيم نه براي نمايش دادن آن به ديگران
Live for ourselves not for showing that to others.
- سفري به طول هزارفرسنگ با يك گام آغاز مي شود
A distant tour begins with one step.