Difference between revisions of "Language/Iranian-persian/Vocabulary/Proverb1"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
 
(8 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[File:A-tree-with-strong-roots-laughs-at-storms-malay-proverb-11186329.png|thumb]]
Hello guys,
Hello guys,


I would like to introduce for you a nice proverb today.
I would like to introduce for you a nice proverb today.


2 - when in Rome
==آشه خالته، بخوری پاته، نخوری پاته==
 
it is equivalent with a persian proverb and that says:
 
آشه خالته، بخوری پاته، نخوری پاته  
 
ashe khalate, bokhori pate, nakhori pate
ashe khalate, bokhori pate, nakhori pate


Meaning:
===Meaning===
 
خالته = خاله تو است
 
پاته = پاي تو نوشته شده است


آش كشك = a type of pottage
*آش كشك = a type of pottage


آش كشك خالته، بخوري پاته، نخوري پاته 
*This pottage was send you by your maternal aunt, whether you like it or not, you can not give back it and this is for you anyway. So it is very better if you eat it!
it is equivalent to the English expression "It is what it is". You don't have other choices and you should accept it.


This pottage was send you by your maternal aunt, whether you like it or not, you can not give back it and this is for you anyway. So it is very better if you eat it!
==Other Lessons==
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Vehicles|Vehicles]]
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Stationery|Stationery]]
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Proverb|Proverb]]
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Baby|Baby]]
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Pharmacy|Pharmacy]]
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Sports|Sports]]
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Slang|Slang]]
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Express-Surprise|Express Surprise]]
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Tongue-twisters|Tongue twisters]]
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Bedroom|Bedroom]]
<span links></span>

Latest revision as of 22:01, 26 March 2023

A-tree-with-strong-roots-laughs-at-storms-malay-proverb-11186329.png

Hello guys,

I would like to introduce for you a nice proverb today.

آشه خالته، بخوری پاته، نخوری پاته[edit | edit source]

ashe khalate, bokhori pate, nakhori pate

Meaning[edit | edit source]

  • آش كشك = a type of pottage
  • This pottage was send you by your maternal aunt, whether you like it or not, you can not give back it and this is for you anyway. So it is very better if you eat it!

it is equivalent to the English expression "It is what it is". You don't have other choices and you should accept it.

Other Lessons[edit | edit source]