Difference between revisions of "Language/Iranian-persian/Vocabulary/How-to-say-Thank-You"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
 
(3 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[File:Thank-You.jpg|thumb]]
[[File:Thank-You.jpg|thumb]]
Hi every one!
Hi, everyone!
 
This lesson will teach you some common words to say "thank you" in Persian.
 
You will find below a list of common expressions:


This lesson will teach you a few common ways to say "Thank you" in Persian.


==سپاس یا سپاسگزارم==
==سپاس یا سپاسگزارم==
It's the most used word for "Thank you" in Persian.
It is pronounced "sepas" or "sepasgozaram".
It is pronounced "sepas" or "sepasgozaram".


It's the most common expression for "Thank you" in Persian.


==دستتون درد نکنه==
==دستتون درد نکنه==


It is pronounced "dastetun dard nakone". In English it means letteraly "I wish your hands don't hurt".  
It is pronounced "dastetun dard nakone". In English it literally means, "I hope that your hands don't hurt".  


You can use it in formal and unformal situations.
You can use it in formal or informal situations.


==مرسی==
==مرسی==
It is pronounced "merci".  
It is pronounced "mersi".  


Of course, most of you know this word because it's a French word orginally.
Of course, most of you know this word because it's the same as the French word "merci."
==ممنون==
==ممنون==


Line 32: Line 27:
It is pronounced "lotf kardid".  
It is pronounced "lotf kardid".  


You can use it when somebody has done a good works for you.
You can use it when somebody has done something good for you.


==دمت گرم==
==دمت گرم==
It is pronounced "damet garm".
It is pronounced "damet garm".


Use this expression in unformal converstations, for example with your friends.
Use this expression in informal speech, for example with your friends.
   
   
In English it means "I hope your breath will be always warm" and it means "I hope you will be always alive".
In English it means, "I hope your breath will be always warm." A more direct translation would be "I hope you will be always alive".
 
 
 
 
 


I hope you liked this lesson.
I hope you liked this lesson!


All the best!
==Other Lessons==
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Airport|Airport]]
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Restaurant|Restaurant]]
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Clothes|Clothes]]
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Tools|Tools]]
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Jobs|Jobs]]
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Negative-feelings|Negative feelings]]
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Seasons|Seasons]]
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Sightseeing|Sightseeing]]
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Fire-Stations|Fire Stations]]
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Slang|Slang]]
<span links></span>

Latest revision as of 22:12, 26 March 2023

Thank-You.jpg

Hi, everyone!

This lesson will teach you a few common ways to say "Thank you" in Persian.

سپاس یا سپاسگزارم[edit | edit source]

It is pronounced "sepas" or "sepasgozaram".

It's the most common expression for "Thank you" in Persian.

دستتون درد نکنه[edit | edit source]

It is pronounced "dastetun dard nakone". In English it literally means, "I hope that your hands don't hurt".

You can use it in formal or informal situations.

مرسی[edit | edit source]

It is pronounced "mersi".

Of course, most of you know this word because it's the same as the French word "merci."

ممنون[edit | edit source]

It is pronounced "mamnoon".

لطف کردید[edit | edit source]

It is pronounced "lotf kardid".

You can use it when somebody has done something good for you.

دمت گرم[edit | edit source]

It is pronounced "damet garm".

Use this expression in informal speech, for example with your friends.

In English it means, "I hope your breath will be always warm." A more direct translation would be "I hope you will be always alive".

I hope you liked this lesson!

Other Lessons[edit | edit source]