Difference between revisions of "Language/French/Grammar/Omission-of-the-article-in-noun-constructions-linked-by-de"

From Polyglot Club WIKI
< Language‎ | French‎ | Grammar
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
Line 61: Line 61:
*un arrêt du bus no 25
*un arrêt du bus no 25
a stop for the number 25 bus
a stop for the number 25 bus
==Related Lessons==
* [[Language/French/Grammar/Adverbs-ending-in-—ment-derived-from-the-masculine-form-of-an-adjective|Adverbs ending in —ment derived from the masculine form of an adjective]]
* [[Language/French/Grammar/Adjectives-which-follow-verbs-or-verbal-expressions|Adjectives which follow verbs or verbal expressions]]
* [[Language/French/Grammar/Gender-of-countries,-towns,-islands,-rivers,-regions-and-states|Gender of countries, towns, islands, rivers, regions and states]]
* [[Language/French/Grammar/Mass-nouns-used-countably|Mass nouns used countably]]
* [[Language/French/Grammar/Measurements-and-comparisons-Numbers-with-length,-height,-depth-etc|Measurements and comparisons Numbers with length, height, depth etc]]
* [[Language/French/Grammar/Use-of-y|Use of y]]
* [[Language/French/Grammar/Order-of-unstressed-object-pronouns-when-more-than-one-is-present|Order of unstressed object pronouns when more than one is present]]
* [[Language/French/Grammar/Déterminants|Déterminants]]
* [[Language/French/Grammar/Abstract-versus-concrete-nouns|Abstract versus concrete nouns]]
* [[Language/French/Grammar/Differences-in-the-use-of-numbers-in-French-and-English-Kings,-queens-and-popes|Differences in the use of numbers in French and English Kings, queens and popes]]
* [[Language/French/Grammar/Masculine-and-feminine-forms-of-adjectives-—-No-change-in-written-or-spoken-French|Masculine and feminine forms of adjectives — No change in written or spoken French]]
* [[Language/French/Grammar/Plural-forms-of-adjectives-—-Adjectives-which-end-in-eau|Plural forms of adjectives — Adjectives which end in eau]]
* [[Language/French/Grammar/Comparative-forms-of-adjectives|Comparative forms of adjectives]]
* [[Language/French/Grammar/Position_of_more_than_one_object_pronoun_with_faire_etc._+_infinitive|Position of more than one object pronoun with faire etc. + infinitive]]
* [[Language/French/Grammar/Ordinal-numbers-as-fractions|Ordinal numbers as fractions]]

Revision as of 13:08, 26 February 2023

French-Language-PolyglotClub.png
French Grammar – Omission of the article in noun constructions linked by de

The article is frequently omitted before the second noun in noun + noun constructions linked by de, where the second noun functions like an adjective (and is often translated into English as an adjective):


French English
une ambassade de France  a French embassy
une carte de visite  a visiting card
une carte de France  a map of France
un billet de bus  a bus ticket
un arrêt de bus  a bus stop
un tableau d'affichage  a notice board
une question d'argent  a question of money
une affaire de coeur  a matter of the heart
un problème de liquidité  a cash-flow problem
une salle de classe  a classroom
une salle de bains  a bathroom
une agence de voyages  a travel agent/agency
un verre de vin  a glass of wine
une tasse de thé  a cup of tea
une tasse de café  a cup of coffee

But note that when the second noun is modified (by an adjective or a clause, for example) it becomes definite, and a definite article appears:

  • une carte de la France métropolitaine

a map of mainland France

  • Il va être question de l'argent que je t'ai prêté

There'll be a discussion about the money I lent you

  • un arrêt du bus no 25

a stop for the number 25 bus

Related Lessons