Difference between revisions of "Language/French/Grammar/Gender-of-compound-nouns"

From Polyglot Club WIKI
< Language‎ | French‎ | Grammar
Jump to navigation Jump to search
Line 8: Line 8:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|French
!French
|English
!English
|-
|-
|un arc-boutant
|un arc-boutant
Line 46: Line 46:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|French
!French
|English
!English
|-
|-
|une auto-école
|une auto-école
Line 105: Line 105:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|French
!French
|English
!English
|-
|-
|une arriere-pensee
|une arriere-pensee
Line 141: Line 141:
==Noun + prepositional phrase compounds==
==Noun + prepositional phrase compounds==
The gender of noun + prepositional phrase compounds is usually that of the first noun:
The gender of noun + prepositional phrase compounds is usually that of the first noun:




{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|French
!French
|English
!English
|-
|-
|un aide-de-camp
|un aide-de-camp
Line 188: Line 187:
==Verb + noun compounds==
==Verb + noun compounds==
Verb + noun compounds are usually masculine:
Verb + noun compounds are usually masculine:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|French
!French
|English
!English
|-
|-
|un abat-jour
|un abat-jour
Line 259: Line 256:
==Verbal phrase compounds==
==Verbal phrase compounds==
Compounds constructed from verbal phrases are masculine:
Compounds constructed from verbal phrases are masculine:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|French
!French
|English
!English
|-
|-
|le manque-à-gagner
|le manque-à-gagner

Revision as of 19:49, 12 October 2021

French-Language-PolyglotClub.png
Gender of compound nouns in French

Compound nouns fall into six main types in French, and it is possible to determine broadly the gender of a compound on the basis of the type it belongs to (although with some exceptions).

Adjective + noun compounds

Adjective + noun compounds normally take their gender from the noun. The noun part of the compound is highlighted in the following examples:


French English
un arc-boutant a buttress
un bas-côté a verge (e.g. of a motorway)
une basse-cour a farmyard
une belle-fille a daughter-in-law
un cerf-volant a kite
un coffre-fort a safe
un grand-parent a grandparent
un rond-point a roundabout


  • Exception: un rouge-gorge 'a robin'.


Noun + noun compounds

In noun + noun compounds the gender is determined by the more important noun, un camion-citerne 'a tanker (lorry)' is a type of camion 'lorry', so camion is the more important noun, and the compound is masculine, un hommegrenouille 'a frogman' is a type of homme 'man' (not a type of frog!), so home is the more important noun, and the compound is masculine. The important nouns are highlighted in the following examples:


French English
une auto-école a driving school
un bateau-mouche a Parisian tourist boat
un bateau-citerne a tanker (ship)
un camion-citerne a tanker (lorry)
un chou-fleur a cauliflower
un homme-grenouille a frogman
un hôtel-Dieu a hospital
une idée-force a central idea
un mot-clé a keyword
un oiseau-mouche a humming-bird
du papier-toilette toilet paper
une pause-café a coffee break
une porte-fenêtre a french window
un timbre-poste a stamp
une voiture-restaurant a restaurant car
un wagon-lit a sleeping car


Adverb + noun compounds

In adverb + noun compounds, the compound is usually the same gender as the noun, but there are exceptions:


French English
une arriere-pensee a second thought
l'arrière-plan (m) the background
une contre-offensive a counter-offensive
un demi-tarif a half-price ticket
une demi-bouteille a half bottle
un hors-bord a speedboat
une mini-jupe a miniskirt
un haut-parleur a loudspeaker
un sans-travail an unemployed person
  • Exceptions: l'après-guerre (m) 'the post-war period', un en-tête 'a letterhead', le sans-gêne 'the lack of embarrassment'.


Noun + prepositional phrase compounds

The gender of noun + prepositional phrase compounds is usually that of the first noun:


French English
un aide-de-camp an aide-de-camp
un arc-en-ciel a rainbow
un chef d'ceuvre a masterpiece
un coup d'ceil a glance
un coup de pied a kick
un croc-en-jambe a trip
une langue-de-chat a long, flat, finger biscuit
la main d'ceuvre the workforce
un mont-de-piété a pawnshop
une pomme de terre a potato
un pot-de-vin a bribe
  • Exceptions to this generalization are: un tête-à-queue 'a spin' (head to tail in a car), un tête-à-tête 'a tête à tête conversation'.


Verb + noun compounds

Verb + noun compounds are usually masculine:

French English
un abat-jour a lampshade
un accroche-coeur a (kiss) curl
un appui-tête a headrest
des casse-noisettes nutcrackers
un cache-nez a scarf
un coupe-papier a paper-knife
un couvre-lit a bedspread
un cure-dents a toothpick
un essuie-mains a hand towel
un gratte-ciel a skyscraper
un ouvre-boîtes a tin-opener
un pare-brise a windscreen
un pare-chocs a bumper
un porte-avions an aircraft carrier
un porte-bagages a luggage rack
un porte-monnaie a wallet
un soutien-gorge a bra
un taille-crayons a pencil sharpener
un tire-bouchon a corkscrew
un trompe-l'oeil a "trompe l'oeil' (art)


Verbal phrase compounds

Compounds constructed from verbal phrases are masculine:

French English
le manque-à-gagner lost revenue
le on-dit rumour, gossip
le ouï-dire hearsay
un m'as-tu-vu a show-off
le qu'en dira-t-on the 'what might people say'
un faire-part an announcement card (weddings, births, funerals)
un laisser-passer a pass (document)
le savoir-faire know-how