Language/Tagalog/Pronunciation/Alphabet-and-Pronunciation
Ang alpabetong Pilipino, or the Filipino alphabet, is similar to the ISO basic Latin alphabet, but includes the Spanish Ñ, and Ng, a diagraph unique to Tagalog. There is a total of 28 letters in the modern alphabet.
Vocabulary
- Titik/Letra - Letter
- Alpabeto - Alphabet
- Patinig - Vowel
- Katinig - Consonant
Modern Filipino Alphabet
Ang Makabagong Alpabetong Pilipino (The Modern Filipino Alphabet) is the current alphabet employed by the country, starting from 1976, to align the Filipinos with the international standard. There are 23 consonants, or katinig, and 5 vowels, or patinig; a total of 28 letters in the alphabet.
Letters | Pronunciation | Notes |
---|---|---|
Aa | ey | |
Bb | bi | |
Cc | si | Used mostly for foreign words. Sometimes replaced by a K. |
Dd | di | |
Ee | i | |
Ff | ef | Used mostly for foreign words. Sometimes replaced by a P. |
Gg | dzi | |
Hh | eyts | |
Ii | ay | |
Jj | dzey | Used mostly for foreign words |
Kk | key | |
Ll | el | |
Mm | em | |
Nn | en | |
Ññ | enyi | |
Ngng | endzi | |
Oo | o | |
Pp | pi | |
kyu | Used mostly for foreign words. | |
Rr | ar | |
Ss | es | |
Tt | ti | |
Uu | yu | |
Vv | vi | Used mostly for foreign words. Sometimes replaced by a B. |
Ww | dobolyu | |
Xx | eks | Used mostly for foreign words. |
Yy | way | |
Zz | zi | Used mostly for foreign words. |
Tips
When a vowel is repeated, each vowel is pronounced individually.
Such as in the case of words like aangat, or umuunlad, the double "a" and "u" vowels are pronounced separately: a-a-ngat, u-mu-un-lad. The vowels o and u are also pronounced individually when used together, such as in uod.
Like in Spanish, the J is usually silent.
Words that contain a j treat the letter like an h, especially in Spanish names like Juan. In fact, Filipino spelling has already replaced a lot of words from the Spanish language with a j with an h, i.e., Hesus, Hulyo, kuneho, hardin, trabaho. However, Anglicized versions of names like Julia, and words like jew, juice, joke, and jump, keep the /dʒ/ sound.
Note: Older Filipinos have a habit of sounding the /dʒ/ phoneme as "dz". This is because the sound produced in the initial consonant of words such as "germs" or "juniper" is not native to the traditional Filipino tongue.
Pilipinong Alpabeto (abakada)
From a period starting in the 1930s until 1976, the Philippines used the "Abakada" alphabet, which omitted all foreign letters adopted from former colonists. This system was closer to the original Alibata writing system used in prehistoric times. The letters c, f, j, ñ, q, v, x and z were all removed, and k replaced c in use and in the alphabet's position.
Practice Phrases
- Pinatay ni Florifel ang paru-paro pagkatapos ng fiesta - Florifel killed the butterfly after the fiesta.
- Kinuha ng kuneho ang kamote ni Quixote - The rabbit took the sweet potato of Quixote.
- Uupo si Urduja habing umuubo - Urduja will sit while coughing.
- Iinggit si Ingrid dahil sa danggit - Ingrid will become jealous because of the danggit (salted sun-dried fish).
Pronunciation