Language/Modern-greek-1453/Grammar/Prepositions

From Polyglot Club WIKI
< Language‎ | Modern-greek-1453‎ | Grammar
Revision as of 11:34, 16 December 2017 by Vincent (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search
Rate this lesson:
5.00
(one vote)

Οι προθέσεις ( les prépositions ) 

Οι προθέσεις είναι άκλιτες λέξεις που μπαίνουν μπροστά από ουσιαστικά, επίθετα, αντωνυμίες, αριθμητικά και επιρρήματα,

 για να δηλώσουν τόπο, χρόνο, αιτία, τρόπο κτλ., π.χ. : Έφυγε από το σπίτι του.

Οι προθέσεις συνολικά είναι 39. Οι είκοσι (20) από αυτές ονομάζονται κοινές και οι υπόλοιπες δεκαεννιά (19),

που προέρχονται από την αρχαία ελληνική ή την καθαρεύουσα, ονομάζονται λόγιες ή απαρχαιωμένες .

Οι είκοσι (20) κοινές είναι οι:

  • οι μονοσύλλαβες (les monosyllabiques sont ) : με, σε, για, ως, πριν, προς, σαν
  • οι δισύλλαβες (les dissyllabiques sont ): αντί, από, δίχως, έως, κατά, μετά, μέχρι, παρά, χωρίς
  • οι τρισύλλαβες (les trisyllabiques sont ) : εναντίον, εξαιτίας, ίσαμε, μεταξύ

Οι δεκαεννιά (19) λόγιες ή απαρχαιωμένες είναι οι:

ανά, άνευ, αμφί, διά, εις, εκ (εξ), εκτός, εν, ένεκα, εντός, επί, λόγω, περί, πλην, προ, συν, υπέρ, υπό, χάριν (χάρη). 

Οι λόγιες προθέσεις  χρησιμοποιούνται σε τυπικό ύφος και σε στερεότυπες εκφράσεις, π.χ.

  • Ο Περικλής έζησε τον 5ο αι. προ Χριστού.
  • Παραδόθηκαν άνευ όρων.
  • Καθυστέρησαν ένεκα της κακοκαιρίας.
  • Les prépositions dans leur emploi le plus simple, servent à indiquer la position

(dans le temps ou dans l'espace) d'une chose par rapport à une autre chose .

Elles sont des mots courts et invariables.Les 19 prépositions ανά, άνευ, αμφί, διά, εις, εκ (εξ), εκτός, εν, ένεκα,

εντός, επί, λόγω, περί, πλην, προ, συν, υπέρ, υπό, χάριν (χάρη) , 

 elles sont archaïsantes et s’utilisent surtout dans des phrases stéréotypées, aussi dans la langue littéraire .

  • En mathématique on utilise les prépositions  πλην  -  (moins, sauf) ou μείον  - (moins).
  • Les prépositions με, σε, για devant un mot commençant par une voyelle la perdent :
  • μ’έμαθες (tu m’as appris ), σ’ εμάς (à nous), σ’ εσάς (à vous), γι’ αυτούς (pour eux)
Πρόθεση 
 

 ( préposition )

         Μέρος του  λόγου

( partie du discours)     

                          Παράδειγμα

                        ( example )

Αμφί:( amfî : )   
Πρόθεση(preposition )   
Αμφίδρομος amfîdromos / amphidrome    
Ανά (anà: de bas en haut, en remontant, sur l'étendue de,durant )   
πρόθεση   
Ανατομία anatomîa / anatomie    
Άνευ (ànef :sans )   
πρόθεση   
Συμφωνία  άνευ όρων symfônisse ànef ôron/ l’accord  inconditionnel    
Αντί( antî :au lieu de,à la place de ,en échange de)   
πρόθεση   
Αντίδοτο antidoto / antidote    
Από (apô : à partir de ,en venant de  )   
πρόθεση   
Απόστροφος apôstrofos / apostrophe    
Για ( già :pour) 
 
la préposition a double emploi   
1) Πρόθεση (préposition) 
 
2)σύνδεσμος (μαζί με το να)conjunction,avec –να- forme la subjonctif.   
Κατάλληλο για παιδιά katàlilo già pedià/ convient aux enfants 
 
Διάβαζα, για να δώσω εξετάσεις 
 
( je lisais pour que je passe des examens).    
Διά ( dià : à travers, au moyen de)   
Πρόθεση (prép.)   
Διάμετρος / διαγώνιοςdiàmetros 
 
/ diagônios  diamètre,  / diagonal    
Δίχως (dîchos :sans )   
πρόθεση   
δίχως λεφτά  dîchos leftà / faute d’argents    
Εις ( îs : en ,chez )   
πρόθεση   
εις βάρος της υγείας του îs vàros tis ygîas tou / au détriment de sa santé    
Εκ ( ek  :  dès)   
πρόθεση   

 εκ γενετής / ek gennetîs de sa naissance

Εκτός (ektôs :hors de )   
1) Πρόθεση :préposition 
 
2)Επίρρημα: adverbe   
3)Βρίσκεται εκτός γραφείου  
 
vrîskete ektôs grafîou /il est hors du bureau 
 
έμεινε εκτός γραμμήςèmine ektôs gramîs / il est hors ligne    
Εν (en :en ,dans, parmie)   

  πρόθεση       

Μας τα είπε εν συντομία.mas ta îpe en  syntomîa /il nous les a dit en bref 
 
/ endémie    
Εναντίον (enantîon :  vis-à-vis de ,en face de)   
πρόθεση   
Πολέμησε εναντίον του ρατσισμού 
 
polèmisse enantîon tou ratsismoù/ 
 
il a battu contre le racisme    
Ένεκα (èneka : à cause de , en vue de )   
πρόθεση   
Αθωώθηκε ένεκα πολλών αμφιβολιών 
 
athoôthike èneka polôn amfivolion 
 
/ Il a été acquitté à cause de nombreux doutes    
Εντός: (entôs :  en dedans , en deçà)   
1)Πρόθεση :préposit. 
 
2)Επίρρημα: adverbe   
1)Θα επιστρέψω εντός δέκα ημερώνtha  epistrèpso entôs déka imerôn 
 
/ Je serai de mon retour dans dix jours. 
 
2)Βρίσκομαι εντός πόλης vrîskome entôs pôlis / je suis à la ville    
Εξαιτίας 
 
( exetîas : à cause)   
πρόθεση   
Έφυγε εξαιτίας τηςèfyge exetîas tis/ il est parti à cause d’elle    
Επί (epî : dessus, durant )   

 πρόθεση

 επί δώδεκα χρόνια epî dôdeka chrônia / durant douze ans

Έως (éos : jusqu’à ,   
1)Πρόθεση: préposition 
 
2)επίρρημα (μαζί με επίρρημα) :adverbe   
1)Διάβαζε έως το βράδυ :il lisait jusque le soir 
 
2)Διάβαζε έως αργά :il lisait trop tard    
Ίσαμε :( îssame :jusqu’à )   

 πρόθεση

Θα σε συνοδεύσω ίσαμε το σπίτι σου : 
 
je t’accompagne à ta maison    
Κατά :(katà : en descendant de, du haut de ,contre,vers)   

  πρόθεση

Βάδιζαν κατά την παραλία : 
 
ils marchaient vers la plage    
Λόγω:( logo :à cause,en raison)   

  πρόθεση

Κλειστό λόγω διακοπών : fermé en raison des vacances    
Με :(me :avec)   
1)Πρόθεση:préposition 
 
2)Αντωνυμία: pronom   
1)Να έρθεις με τον πατέρα  σου : 
 
viens avec ton père 
 
2)Τι με κοιτάς;: PQ tu me voies ?    
Μετά :(metà : après )   
1)Πρόθεση:préposition 
 
2)Επίρρημα:adverbe 
 
3)Σύνδεσμος:conjonction   
1)Θα σε δω μετά το μάθημα. 
 
2)Πλύθηκα και μετά έφαγα. 
 
3)Μετά που έφυγες, ήρθαν τα παιδιά.    
Μεταξύ:(metaxî :  au milieu de ,chez  )   
1)πρόθεση 
 
2)επίρρημα (μαζί με το στο...)   
1)Μοιάζουν πολύ μεταξύ τους : 
 
Ils ont l'air très similaires les uns aux autres. 
 
2)Στο μεταξύ θα πεταχτώ από της Ελένης : 
 
au milieu de ça,j’irai chez Hélène.    
Μέχρι:(mèchri :jusqu’à )   
πρόθεση   
Θα περιμένω μέχρι να τελειώσεις. 
 

 :j’attends jusque que tu finisses

Παρά :(parà : de l'autre côté de)   
1)Πρόθεση:préposition 
 
2)σύνδεσμος (αντιθετικός) 
 
(conjunction)   
1)Πήγε παρά τη θέλησή του. 
 
2)Προτιμώ να πάω βόλτα παρά να κάθομαι σπίτι.    
Περί :(perî : autour de, environ, envers)   
πρόθεση   
Συζητούσαν περί ανέμων και υδάτων : Ils parlaient autours des vents et de l'eau    
Πλην:(plîn : excepté)   
πρόθεση   
Ήρθαν όλοι πλην του Νίκου :ils sont tous arrivés,exepté Nikos    
Πριν : (avant,  auparavant)   
1)πρόθεση 
 
2)σύνδεσμος 
 
3)επίρρημα   
1)Προχώρα πριν από μένα : Vas-y avant  moi. 
 
2) άρχισα να τρώω  πριν να έρθεις :je commence à manger avant que tu arrives . 
 
3) Δεν άκουσα τι είπατε πριν :je n’ai pas écouté ces que vous avez dit auparavant.    
Προ: (pro : devant,avant , de préférence à)   

   πρόθεση

Η μάχη των Θερμοπυλών έγινε το 480 προ Χριστού **(π.Χ ) :la bataille des Thermopyles a eu lieu en 480 av. J.-C. 
 
** ( π.Χ   av. J.-C.         π.χ  par ex. )    
Προς: (pros : vers , en vue de)   

    πρόθεση

Πήγε προς το βουνό : 
 
il est allé vers la montagne .    
Σαν :( san : en ,comme   
1)πρόθεση 
 
2)σύνδεσμος   
1)Σου μιλώ σαν φίλος : Je te parle en ami 
 
2)Σαν τέλειωσε το γεύμα, έφυγε : 
 
dès que le repas a terminé,il est parti    
Σε : ( se :de ,à,en )   
1)πρόθεση 
 
2)αντωνυμία   
Επιστρέφω σε λίγο :Je serai bientôt de retour 
 
Θα σε δω αμέσως. : Je te verrai tout de suite.    
Συν:(syn :avec,ensemble )   

 πρόθεση

Αυτό είναι ένα από τα συν του επαγγέλματος :  
 
C'est l'un des atouts de la profession.    
Υπέρ: (hypèr : au-dessus de , pour, dans l'intérêt de)   

 πρόθεση

Ο αγώνας έληξε 2-0 υπέρ του… : 
 
le match s'est terminé sur 2-0 
 

 en faveur de….

Υπό: ( hypô : sous)   

 πρόθεση

Η θερμοκρασία έφτασε υπό το μηδέν : 
 
La température a atteint en dessous du zéro.    
χάριν / χάρη(chàrin /chàri :   
πρόθεση   
θα νικήσεις αν περάσεις, λόγου χάριν, τα 10  μέτρα : par exemple, si tu passes en ligue 10, tu gagnes 
 
Παραδείγματος χάρη (π.χ.) :Par exemple ( par ex. )    
Χωρίς: (chorîs : sans, excepté)   

 πρόθεση

Εδώ και 6 χρόνια είναι  χωρίς χρήματα : 
 

 il y a 6 ans sans argent

Ως: ( vers, chez )   
1)πρόθεση 
 
2) επίρρημα (μαζί με το και :adverbe avec – και - ) 
 
3)χρονικός  σύνδεσμος                     ( καθώς, ενώ, όταν : conjonction de temps ) 
 
4)ομοιωματικό μόριο:(omiomatokô môrio : particule)   
1)Τον συνόδευσε ως το σταθμό. Il lui a mené à la gare 
 
2)Αυτό το ξέρει ως κι ένα μωρό!:ceci le savoir aussi un bébé ! 
 
3) Ως έτρωγα, μ' έπιασαν οι πόνοι : en tant que mangent ,j'ai eu des douleurs 
 
4) Παρουσιάστηκε ως νοικοκύρης : 
 
il s’est présenté comme propriétaire    

Contributors

Maintenance script and Marianth


Create a new Lesson