Language/Modern-greek-1453/Grammar/Prepositions
Οι προθέσεις ( les prépositions )
Οι προθέσεις είναι άκλιτες λέξεις που μπαίνουν μπροστά από ουσιαστικά, επίθετα, αντωνυμίες, αριθμητικά και επιρρήματα,
για να δηλώσουν τόπο, χρόνο, αιτία, τρόπο κτλ., π.χ. : Έφυγε από το σπίτι του.
Οι προθέσεις συνολικά είναι 39. Οι είκοσι (20) από αυτές ονομάζονται κοινές και οι υπόλοιπες δεκαεννιά (19),
που προέρχονται από την αρχαία ελληνική ή την καθαρεύουσα, ονομάζονται λόγιες ή απαρχαιωμένες .
Οι είκοσι (20) κοινές είναι οι:
- οι μονοσύλλαβες (les monosyllabiques sont ) : με, σε, για, ως, πριν, προς, σαν
- οι δισύλλαβες (les dissyllabiques sont ): αντί, από, δίχως, έως, κατά, μετά, μέχρι, παρά, χωρίς
- οι τρισύλλαβες (les trisyllabiques sont ) : εναντίον, εξαιτίας, ίσαμε, μεταξύ
Οι δεκαεννιά (19) λόγιες ή απαρχαιωμένες είναι οι:
ανά, άνευ, αμφί, διά, εις, εκ (εξ), εκτός, εν, ένεκα, εντός, επί, λόγω, περί, πλην, προ, συν, υπέρ, υπό, χάριν (χάρη).
Οι λόγιες προθέσεις χρησιμοποιούνται σε τυπικό ύφος και σε στερεότυπες εκφράσεις, π.χ.
- Ο Περικλής έζησε τον 5ο αι. προ Χριστού.
- Παραδόθηκαν άνευ όρων.
- Καθυστέρησαν ένεκα της κακοκαιρίας.
- Les prépositions dans leur emploi le plus simple, servent à indiquer la position
(dans le temps ou dans l'espace) d'une chose par rapport à une autre chose .
Elles sont des mots courts et invariables.Les 19 prépositions ανά, άνευ, αμφί, διά, εις, εκ (εξ), εκτός, εν, ένεκα,
εντός, επί, λόγω, περί, πλην, προ, συν, υπέρ, υπό, χάριν (χάρη) ,
elles sont archaïsantes et s’utilisent surtout dans des phrases stéréotypées, aussi dans la langue littéraire .
- En mathématique on utilise les prépositions πλην - (moins, sauf) ou μείον - (moins).
- Les prépositions με, σε, για devant un mot commençant par une voyelle la perdent :
- μ’έμαθες (tu m’as appris ), σ’ εμάς (à nous), σ’ εσάς (à vous), γι’ αυτούς (pour eux)
Πρόθεση( préposition ) |
Μέρος του λόγου( partie du discours) |
Παράδειγμα( example ) |
Αμφί:( amfî : ) |
Πρόθεση(preposition ) |
Αμφίδρομος =amfîdromos / amphidrome |
Ανά (anà: de bas en haut, en remontant, sur l'étendue de,durant ) |
πρόθεση |
Ανατομία =anatomîa / anatomie |
Άνευ (ànef :sans ) |
πρόθεση |
Συμφωνία άνευ όρων =symfônisse ànef ôron/ l’accord inconditionnel |
Αντί( antî :au lieu de,à la place de ,en échange de) |
πρόθεση |
Αντίδοτο =antidoto / antidote |
Από (apô : à partir de ,en venant de ) |
πρόθεση |
Απόστροφος =apôstrofos / apostrophe |
Για ( già :pour)la préposition a double emploi |
1) Πρόθεση (préposition)2)σύνδεσμος (μαζί με το να)=conjunction,avec –να- forme la subjonctif. |
Κατάλληλο για παιδιά =katàlilo già pedià/ convient aux enfantsΔιάβαζα, για να δώσω εξετάσεις( je lisais pour que je passe des examens). |
Διά ( dià : à travers, au moyen de) |
Πρόθεση (prép.) |
Διάμετρος / διαγώνιος=diàmetros/ diagônios = diamètre, / diagonal |
Δίχως (dîchos :sans ) |
πρόθεση |
δίχως λεφτά = dîchos leftà / faute d’argents |
Εις ( îs : en ,chez ) |
πρόθεση |
εις βάρος της υγείας του =îs vàros tis ygîas tou / au détriment de sa santé |
Εκ ( ek : dès) |
πρόθεση |
εκ γενετής / ek gennetîs = de sa naissance |
Εκτός (ektôs :hors de ) |
1) Πρόθεση :préposition2)Επίρρημα: adverbe |
3)Βρίσκεται εκτός γραφείου =vrîskete ektôs grafîou /il est hors du bureauέμεινε εκτός γραμμής=èmine ektôs gramîs / il est hors ligne |
Εν (en :en ,dans, parmie) |
πρόθεση |
Μας τα είπε εν συντομία.=mas ta îpe en syntomîa /il nous les a dit en bref/ endémie |
Εναντίον (enantîon : vis-à-vis de ,en face de) |
πρόθεση |
Πολέμησε εναντίον του ρατσισμού=polèmisse enantîon tou ratsismoù/il a battu contre le racisme |
Ένεκα (èneka : à cause de , en vue de ) |
πρόθεση |
Αθωώθηκε ένεκα πολλών αμφιβολιών=athoôthike èneka polôn amfivolion/ Il a été acquitté à cause de nombreux doutes |
Εντός: (entôs : en dedans , en deçà) |
1)Πρόθεση :préposit.2)Επίρρημα: adverbe |
1)Θα επιστρέψω εντός δέκα ημερών=tha epistrèpso entôs déka imerôn/ Je serai de mon retour dans dix jours.2)Βρίσκομαι εντός πόλης= vrîskome entôs pôlis / je suis à la ville |
Εξαιτίας( =exetîas : à cause) |
πρόθεση |
Έφυγε εξαιτίας της=èfyge exetîas tis/ il est parti à cause d’elle |
Επί (epî : dessus, durant ) |
πρόθεση |
επί δώδεκα χρόνια =epî dôdeka chrônia / durant douze ans |
Έως (éos : jusqu’à , |
1)Πρόθεση: préposition2)επίρρημα (μαζί με επίρρημα) :adverbe |
1)Διάβαζε έως το βράδυ :il lisait jusque le soir2)Διάβαζε έως αργά :il lisait trop tard |
Ίσαμε :( îssame :jusqu’à ) |
πρόθεση |
Θα σε συνοδεύσω ίσαμε το σπίτι σου :je t’accompagne à ta maison |
Κατά :(katà : en descendant de, du haut de ,contre,vers) |
πρόθεση |
Βάδιζαν κατά την παραλία :ils marchaient vers la plage |
Λόγω:( logo :à cause,en raison) |
πρόθεση |
Κλειστό λόγω διακοπών : fermé en raison des vacances |
Με :(me :avec) |
1)Πρόθεση:préposition2)Αντωνυμία: pronom |
1)Να έρθεις με τον πατέρα σου :viens avec ton père2)Τι με κοιτάς;: PQ tu me voies ? |
Μετά :(metà : après ) |
1)Πρόθεση:préposition2)Επίρρημα:adverbe3)Σύνδεσμος:conjonction |
1)Θα σε δω μετά το μάθημα.2)Πλύθηκα και μετά έφαγα.3)Μετά που έφυγες, ήρθαν τα παιδιά. |
Μεταξύ:(metaxî : au milieu de ,chez ) |
1)πρόθεση2)επίρρημα (μαζί με το στο...) |
1)Μοιάζουν πολύ μεταξύ τους :Ils ont l'air très similaires les uns aux autres.2)Στο μεταξύ θα πεταχτώ από της Ελένης :au milieu de ça,j’irai chez Hélène. |
Μέχρι:(mèchri :jusqu’à ) |
πρόθεση |
Θα περιμένω μέχρι να τελειώσεις.:j’attends jusque que tu finisses |
Παρά :(parà : de l'autre côté de) |
1)Πρόθεση:préposition2)σύνδεσμος (αντιθετικός)(conjunction) |
1)Πήγε παρά τη θέλησή του.2)Προτιμώ να πάω βόλτα παρά να κάθομαι σπίτι. |
Περί :(perî : autour de, environ, envers) |
πρόθεση |
Συζητούσαν περί ανέμων και υδάτων : Ils parlaient autours des vents et de l'eau |
Πλην:(plîn : excepté) |
πρόθεση |
Ήρθαν όλοι πλην του Νίκου :ils sont tous arrivés,exepté Nikos |
Πριν : (avant, auparavant) |
1)πρόθεση2)σύνδεσμος3)επίρρημα |
1)Προχώρα πριν από μένα : Vas-y avant moi.2) άρχισα να τρώω πριν να έρθεις :je commence à manger avant que tu arrives .3) Δεν άκουσα τι είπατε πριν :je n’ai pas écouté ces que vous avez dit auparavant. |
Προ: (pro : devant,avant , de préférence à) |
πρόθεση |
Η μάχη των Θερμοπυλών έγινε το 480 προ Χριστού **(π.Χ ) :la bataille des Thermopyles a eu lieu en 480 av. J.-C.** ( π.Χ = av. J.-C. π.χ = par ex. ) |
Προς: (pros : vers , en vue de) |
πρόθεση |
Πήγε προς το βουνό :il est allé vers la montagne . |
Σαν :( san : en ,comme |
1)πρόθεση2)σύνδεσμος |
1)Σου μιλώ σαν φίλος : Je te parle en ami2)Σαν τέλειωσε το γεύμα, έφυγε :dès que le repas a terminé,il est parti |
Σε : ( se :de ,à,en ) |
1)πρόθεση2)αντωνυμία |
Επιστρέφω σε λίγο :Je serai bientôt de retourΘα σε δω αμέσως. : Je te verrai tout de suite. |
Συν:(syn :avec,ensemble ) |
πρόθεση |
Αυτό είναι ένα από τα συν του επαγγέλματος :C'est l'un des atouts de la profession. |
Υπέρ: (hypèr : au-dessus de , pour, dans l'intérêt de) |
πρόθεση |
Ο αγώνας έληξε 2-0 υπέρ του… :le match s'est terminé sur 2-0en faveur de…. |
Υπό: ( hypô : sous) |
πρόθεση |
Η θερμοκρασία έφτασε υπό το μηδέν :La température a atteint en dessous du zéro. |
χάριν / χάρη(chàrin /chàri : |
πρόθεση |
θα νικήσεις αν περάσεις, λόγου χάριν, τα 10 μέτρα : par exemple, si tu passes en ligue 10, tu gagnesΠαραδείγματος χάρη (π.χ.) :Par exemple ( par ex. ) |
Χωρίς: (chorîs : sans, excepté) |
πρόθεση |
Εδώ και 6 χρόνια είναι χωρίς χρήματα :il y a 6 ans sans argent |
Ως: ( vers, chez ) |
1)πρόθεση2) επίρρημα (μαζί με το και :adverbe avec – και - )3)χρονικός σύνδεσμος (= καθώς, ενώ, όταν : conjonction de temps )4)ομοιωματικό μόριο:(omiomatokô môrio : particule) |
1)Τον συνόδευσε ως το σταθμό.= Il lui a mené à la gare2)Αυτό το ξέρει ως κι ένα μωρό!:ceci le savoir aussi un bébé !3) Ως έτρωγα, μ' έπιασαν οι πόνοι : en tant que mangent ,j'ai eu des douleurs4) Παρουσιάστηκε ως νοικοκύρης :il s’est présenté comme propriétaire |