Language/Modern-greek-1453/Grammar/Prepositions

From Polyglot Club WIKI
< Language‎ | Modern-greek-1453‎ | Grammar
Revision as of 08:25, 15 December 2017 by Marianthi (talk | contribs) (Created page with "== '''Οι προθέσεις ( les prépositions )''' == Οι προθέσεις είναι άκλιτες λέξεις που μπαίνουν μπροστά από ουσ...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Rate this lesson:
5.00
(one vote)

Οι προθέσεις ( les prépositions )

Οι προθέσεις είναι άκλιτες λέξεις που μπαίνουν μπροστά από ουσιαστικά, επίθετα, αντωνυμίες, αριθμητικά και επιρρήματα,

 για να δηλώσουν τόπο, χρόνο, αιτία, τρόπο κτλ., π.χ. : Έφυγε από το σπίτι του.

Οι προθέσεις συνολικά είναι 39. Οι είκοσι (20) από αυτές ονομάζονται κοινές και οι υπόλοιπες δεκαεννιά (19),

που προέρχονται από την αρχαία ελληνική ή την καθαρεύουσα, ονομάζονται λόγιες ή απαρχαιωμένες .

Οι είκοσι (20) κοινές είναι οι:

  • οι μονοσύλλαβες (les monosyllabiques sont ) : με, σε, για, ως, πριν, προς, σαν
  • οι δισύλλαβες (les dissyllabiques sont ): αντί, από, δίχως, έως, κατά, μετά, μέχρι, παρά, χωρίς
  • οι τρισύλλαβες (les trisyllabiques sont ) : εναντίον, εξαιτίας, ίσαμε, μεταξύ

Οι δεκαεννιά (19) λόγιες ή απαρχαιωμένες είναι οι:

ανά, άνευ, αμφί, διά, εις, εκ (εξ), εκτός, εν, ένεκα, εντός, επί, λόγω, περί, πλην, προ, συν, υπέρ, υπό, χάριν (χάρη). 

Οι λόγιες προθέσεις  χρησιμοποιούνται σε τυπικό ύφος και σε στερεότυπες εκφράσεις, π.χ.

  • Ο Περικλής έζησε τον 5ο αι. προ Χριστού.
  • Παραδόθηκαν άνευ όρων.
  • Καθυστέρησαν ένεκα της κακοκαιρίας.
  • Les prépositions dans leur emploi le plus simple, servent à indiquer la position

(dans le temps ou dans l'espace) d'une chose par rapport à une autre chose .

Elles sont des mots courts et invariables.Les 19 prépositions ανά, άνευ, αμφί, διά, εις, εκ (εξ), εκτός, εν, ένεκα,

εντός, επί, λόγω, περί, πλην, προ, συν, υπέρ, υπό, χάριν (χάρη) , 

 elles sont archaïsantes et s’utilisent surtout dans des phrases stéréotypées, aussi dans la langue littéraire .

  • En mathématique on utilise les prépositions  πλην  -  (moins, sauf) ou μείον  - (moins).
  • Les prépositions με, σε, για devant un mot commençant par une voyelle la perdent :
  • μ’έμαθες (tu m’as appris ), σ’ εμάς (à nous), σ’ εσάς (à vous), γι’ αυτούς (pour eux)

Πρόθεση

 ( préposition )

        Μέρος του  λόγου

( partie du discours)

                        Παράδειγμα

                        ( example )

Αμφί:( amfî : )

Πρόθεση(preposition )

Αμφίδρομος =amfîdromos / amphidrome

Ανά (anà: de bas en haut, en remontant, sur l'étendue de,durant )

πρόθεση

 Ανατομία =anatomîa / anatomie

Άνευ (ànef :sans )

πρόθεση

 Συμφωνία  άνευ όρων=symfônisse ànef ôron/ l’accord  inconditionnel

Αντί( antî :au lieu de , à la place de ,en échange de  )

πρόθεση

Αντίδοτο =antidoto / antidote

Από (apô : à partir de ,en venant de  )

πρόθεση

Απόστροφος =apôstrofos / apostrophe

Για ( già :pour)

(la préposition a double emploi)

1) Πρόθεση (preposition)

2) σύνδεσμος (μαζί με το να)=conjunction,avec –να-forme la subjonctif.

Κατάλληλο για παιδιά =katàlilo già pedià/ convient aux enfants

 

Διάβαζα, για να δώσω εξετάσεις ( je lisais pour que je passe des examens).

Διά ( dià : à travers, au moyen de)

Πρόθεση (prép.)

Διάμετρος / διαγώνιος=diàmetros / diagônios = diamètre,  / diagonal

Δίχως (dîchos :sans )

πρόθεση

δίχως λεφτά = dîchos leftà / faute d’argents

Εις ( îs : en ,chez )

πρόθεση

 εις βάρος της υγείας του =îs vàros tis ygîas tou /au détriment de sa santé

Εκ ( ek  :  dès)

πρόθεση

 εκ γενετής / ek gennetîs = de sa naissance

Εκτός (ektôs :hors de )

1) Πρόθεση :préposition

2) Επίρρημα: adverbe

3) Βρίσκεται εκτός γραφείου=vrîskete ektôs grafîou /il est hors du bureau

έμεινε εκτός γραμμής=èmine ektôs gramîs

/ il est hors ligne

Εν (en :en ,dans, parmie)

    πρόθεση       

Μας τα είπε εν συντομία.=mas ta îpe en syntomîa /il nous les a dit en bref

/ endémie

Εναντίον (enantîon :  vis-à-vis de ,en face de)

πρόθεση

Πολέμησε εναντίον του ρατσισμού=polèmisse enantîon tou ratsismoù/

il a battu contre le racisme

Ένεκα (èneka : à cause de , en vue de )

πρόθεση

Αθωώθηκε ένεκα πολλών αμφιβολιών=athoôthike èneka polôn amfivolion

/ Il a été acquitté à cause de nombreux doutes

Εντός: (entôs :  en dedans , en deçà)

1) Πρόθεση :préposition

 

2)  Επίρρημα: adverbe

1) Θα επιστρέψω εντός δέκα ημερών=tha epistrèpso entôs déka imerôn

/ Je serai de mon retour dans dix jours.

2)Βρίσκομαι εντός πόλης= vrîskome entôs pôlis / je suis à la ville

Εξαιτίας

( =exetîas : à cause)

πρόθεση

Έφυγε εξαιτίας της=èfyge exetîas tis

/ il est parti à cause d’elle

Επί (epî : dessus, durant )

      πρόθεση

 επί δώδεκα χρόνια =epî dôdeka chrônia

/ Durant douze ans                

Έως (éos : jusqu’à ,

1)Πρόθεση: préposition

2) επίρρημα (μαζί με επίρρημα) :adverbe

1.)Διάβαζε έως το βράδυ :il lisait jusque le soir

2)Διάβαζε έως αργά :il lisait trop tard

Ίσαμε :( îssame :jusqu’à )

        πρόθεση

Θα σε συνοδεύσω ίσαμε το σπίτι σου :

je t’accompagne à ta maison

Κατά :(katà : en descendant de, du haut de ,contre,vers)

       πρόθεση

Βάδιζαν κατά την παραλία :

ils marchaient vers la plage

Λόγω:( logo :à cause,en raison)

      πρόθεση

Κλειστό λόγω διακοπών : fermé en raison des vacances

Με :(me :avec)

1. Πρόθεση:préposition

2. Αντωνυμία: pronom

1) Να έρθεις με τον πατέρα  σου : viens avec ton père

2) Τι με κοιτάς; : PQ tu me voies ?

Μετά :(metà : après )

1) Πρόθεση:préposition

2) Επίρρημα:adverbe

3) Σύνδεσμος:conjonction

4) Θα σε δω μετά το μάθημα.

5) Πλύθηκα και μετά έφαγα.

6) Μετά που έφυγες ήρθαν τα παιδιά.

Μεταξύ:(metaxî : au milieu de ,chez  )

1) πρόθεση

2)  επίρρημα (μαζί με το στο...)

Μοιάζουν πολύ μεταξύ τους :

Ils ont l'air très similaires les uns aux autres.

Στο μεταξύ θα πεταχτώ από της Ελένης :au milieu de ça,j’irai chez Hélène.

Μέχρι:(mèchri :jusqu’à )

πρόθεση

Θα περιμένω μέχρι να τελειώσεις. :j’attends jusque que tu finisses

Παρά :(parà : de l'autre côté de)

1) Πρόθεση:préposition

2) σύνδεσμος (αντιθετικός)

  :conjunction

Πήγε παρά τη θέλησή του.

Προτιμώ να πάω βόλτα παρά να κάθομαι σπίτι.

Περί :(perî :  autour de, environ, envers)

       πρόθεση

Συζητούσαν περί ανέμων και υδάτων : Ils parlaient autours des vents et de l'eau

Πλην:(plîn : excepté)

       πρόθεση

Ήρθαν όλοι πλην του Νίκου :ils sont tous arrivés,exepté Nikos

Πριν : (avant,  auparavant)

1)  πρόθεση

2)  σύνδεσμος

3)  επίρρημα

1)Προχώρα πριν από μένα : Vas-y avant  moi.

2) άρχισα να τρώω  πριν να έρθεις :je commence à manger avant que tu arrives .

3) Δεν άκουσα τι είπατε πριν :je n’ai pas écouté ce que vous avez dit auparavant.

Προ: (pro : devant ,avant , de préférence à)

     πρόθεση

Η μάχη των Θερμοπυλών έγινε το 480 προ Χριστού **(π.Χ ) : la bataille des Thermopyles a eu lieu en 480 av. J.-C.

** ( π.Χ  = av. J.-C.         π.χ = par ex. )

Προς: (pros :vers , en vue de)

     πρόθεση

Πήγε προς το βουνό : il est allé vers la montagne .

Σαν :( san : en ,comme

1) πρόθεση

2) σύνδεσμος

1)Σου μιλώ σαν φίλος : Je te parle en ami

2)Σαν τέλειωσε το γεύμα, έφυγε : dès que le repas a terminé,il est parti

Σε : ( se :de ,à,en )

1) πρόθεση

2) αντωνυμία

Επιστρέφω σε λίγο : Je serai bientôt de retour

Θα σε δω αμέσως. : Je te verrai tout de suite.

Συν:(syn :avec,ensemble )

      πρόθεση

Αυτό είναι ένα από τα συν του επαγγέλματος :  

C'est l'un des atouts de la profession.

Υπέρ: (hypèr : au-dessus de , pour, dans l'intérêt de)

      πρόθεση

Ο αγώνας έληξε 2-0 υπέρ του… :  le match s'est terminé 2-0 en faveur de….

Υπό: ( hypô : sous)

      πρόθεση

Η θερμοκρασία έφτασε υπό το μηδέν : La température a atteint en dessous du zéro.

χάριν / χάρη(chàrin /chàri :

      πρόθεση

θα νικήσεις αν περάσεις, λόγου χάριν, τα 10 μέτρα : par exemple, si tu passes en ligue 10, tu gagnes

Παραδείγματος χάρη (π.χ.) :Par exemple ( par  ex. )

Χωρίς: (chorîs : sans, excepté)

     πρόθεση

Εδώ και 6 χρόνια είναι χωρίς χρήματα :  il y a 6 ans sans argent

Ως: ( vers, chez ,

1)  πρόθεση

2)  επίρρημα (μαζί με το και : adverbe avec – και - )

3) χρονικός σύνδεσμος                     (= καθώς, ενώ, όταν : conjonction de temps )

4) ομοιωματικό μόριο:(omiomatokô môrio : particule)

1)Τον συνόδευσε ως το σταθμό.= Il lui a mené à la gare

2)Αυτό το ξέρει ως κι ένα μωρό!:ceci le savoir aussi un bébé !

3) Ως έτρωγα, μ' έπιασαν οι πόνοι : en tant que mangent ,j'ai eu des douleurs

 

4) Παρουσιάστηκε ως νοικοκύρης :

il s’est présenté comme propriétaire

Contributors

Maintenance script and Marianth


Create a new Lesson