Difference between revisions of "Language/Polish/Vocabulary/Drinks"
< Language | Polish | Vocabulary
Jump to navigation
Jump to search
Bianka nie (talk | contribs) (→words) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
[[File:Napój-polish.jpg|thumb|none]] | [[File:Napój-polish.jpg|thumb|none]] | ||
== | ==Words:== | ||
*Napój - drink | *Napój - drink | ||
*mleko - milk | |||
*koktajl mleczny - milk shake | *koktajl mleczny - milk shake | ||
Line 9: | Line 10: | ||
*kawa - coffee | *kawa - coffee | ||
*kawa bezkofeinowa - | *kawa bezkofeinowa - decaffeinated coffee | ||
*kawa mrożona - ice coffee | |||
*sok-juice | *sok - juice | ||
*sok pomarańczowy - orange juice | *sok pomarańczowy - orange juice | ||
*sok jabłkowy-apple juice | *sok jabłkowy - apple juice | ||
*herbata-tea | *herbata - tea | ||
*gorąca czekolada - hot chocolate | *gorąca czekolada - hot chocolate | ||
*woda - water | *woda - water | ||
*woda gazowana-fizzy water | *woda gazowana - fizzy water | ||
*woda niegazowana - still water | *woda niegazowana - still water | ||
*wino-wine | *wino - wine | ||
*grzane wino - hot wine | |||
*kakao-cacao | *kakao - cacao | ||
*napój bezalkoholowy - soft drink | |||
*piwo - beer | |||
*napój bezalkoholowy-soft drink | |||
==Expressions using drinks vocabulary== | ==Expressions using drinks vocabulary== | ||
* "płakać nad rozlanym mlekiem" - crying over spilt milk | |||
* "piwo z rana - jak śmietana" - beer in the morning - as cream | |||
* "czuć się jak ryba w wodzie" - (I) feel like a fish in the water |
Revision as of 23:14, 14 April 2017
Words:
- Napój - drink
- mleko - milk
- koktajl mleczny - milk shake
- kawa - coffee
- kawa bezkofeinowa - decaffeinated coffee
- kawa mrożona - ice coffee
- sok - juice
- sok pomarańczowy - orange juice
- sok jabłkowy - apple juice
- herbata - tea
- gorąca czekolada - hot chocolate
- woda - water
- woda gazowana - fizzy water
- woda niegazowana - still water
- wino - wine
- grzane wino - hot wine
- kakao - cacao
- napój bezalkoholowy - soft drink
- piwo - beer
Expressions using drinks vocabulary
- "płakać nad rozlanym mlekiem" - crying over spilt milk
- "piwo z rana - jak śmietana" - beer in the morning - as cream
- "czuć się jak ryba w wodzie" - (I) feel like a fish in the water