Difference between revisions of "Language/Standard-arabic/Grammar/Differences-from-English-relative-clauses/bg"
m (Quick edit) |
m (Quick edit) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Standard-arabic-Page-Top}} | {{Standard-arabic-Page-Top}} | ||
<div class="pg_page_title"><span lang>Стандартен | <div class="pg_page_title"><span lang>Стандартен Арабски</span> → <span cat>Граматика</span> → <span level>[[Language/Standard-arabic/Grammar/0-to-A1-Course/bg|Курс 0 до A1]]</span> → <span title>Разлики между арабски и английски родителни изречения</span></div> | ||
__TOC__ | __TOC__ | ||
== | == Ниво на урока == | ||
Този урок е предназначен за начинаещи ученици и е част от курса "Complete 0 до A1 Стандартен Арабски". | |||
== | == Разлики между арабски и английски родителни изречения == | ||
Родителните изречения са важна част от всяка езикова система. Те често се използват, за да се определи, кой или какъв е някой предмет или лице, за което говорим. В арабския език има някои разлики в употребата на родителните изречения в сравнение с английския език. | |||
=== Разлики в граматиката === | |||
В | В арабския език родителното изречение е често много по-дълго от това в английския език. В английския език родителното изречение се състои от две части, като първата част е главното съществително име, а втората част е придатъчното съществително име. Например, "кучето на Мария" в английския език се превежда като "Maria's dog". В арабския език родителното изречение може да съдържа много думи. Вместо да се използва апостроф ('s), арабският език добавя думата "на" (في) преди придатъчното съществително име. Например, "кучето на Мария" в арабския език се превежда като "كلب ماريا". | ||
=== | === Примери === | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
! Арабски !! Произношение !! | ! Стандартен Арабски !! Произношение !! Български превод | ||
|- | |- | ||
| الولد | | كتاب الولد الجميل || Kitab al-walad al-jamil || Красивата книга на момчето | ||
|- | |- | ||
| | | منزل أمي الجديد || Manzil ummi al-jadid || Новият дом на майка ми | ||
|- | |- | ||
| | | سيارة أحمد الحمراء || Sayara Ahmad al-hamra'a || Червената кола на Ахмед | ||
|} | |} | ||
=== | === Упражнение === | ||
Попълнете следващите изречения с правилното родително изречение на арабски: | |||
# __________ حقيبة الطالبة الجديدة؟ (Къде е новата чанта на ученичката?) | |||
# __________ سيارة الأستاذ الجديدة. (Това е новата кола на новия учител.) | |||
# عندما تزور مصر، يجب أن تزور __________ الأهرامات. (Когато посетите Египет, трябва да посетите пирамидите.) | |||
Отговори: | |||
1. في حقيبة الطالبة الجديدة؟ | |||
2. هذه سيارة الأستاذ الجديدة. | |||
3. الأهرامات | |||
== Заключение == | |||
В арабския език родителните изречения са по-дълги и използват предлог вместо апостроф. Важно е да се научите как да ги използвате правилно, за да комуникирате ефективно на арабски език. | |||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|title=Стандартен | |title=Стандартен Арабски Граматика 0 до A1 Курс Разлики между арабски и английски родителни изречения | ||
|keywords= | |keywords=арабски, граматика, начинаещи, ученици, родителни изречения, разлики, английски език | ||
|description=Научете разликите между | |description=Научете разликите между арабски и английски родителни изречения и как да ги използвате правилно. Този урок е част от курса "Complete 0 до A1 Стандартен Арабски". | ||
}} | |||
{{Standard-arabic-0-to-A1-Course-TOC-bg}} | {{Standard-arabic-0-to-A1-Course-TOC-bg}} | ||
Line 78: | Line 59: | ||
[[Category:0-to-A1-Course]] | [[Category:0-to-A1-Course]] | ||
[[Category:Standard-arabic-0-to-A1-Course]] | [[Category:Standard-arabic-0-to-A1-Course]] | ||
<span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature= | <span openai_trad_correc_php></span> <span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=0.7></span> | ||
{{Standard-arabic-Page-Bottom}} | {{Standard-arabic-Page-Bottom}} |
Revision as of 18:43, 4 May 2023
Ниво на урока
Този урок е предназначен за начинаещи ученици и е част от курса "Complete 0 до A1 Стандартен Арабски".
Разлики между арабски и английски родителни изречения
Родителните изречения са важна част от всяка езикова система. Те често се използват, за да се определи, кой или какъв е някой предмет или лице, за което говорим. В арабския език има някои разлики в употребата на родителните изречения в сравнение с английския език.
Разлики в граматиката
В арабския език родителното изречение е често много по-дълго от това в английския език. В английския език родителното изречение се състои от две части, като първата част е главното съществително име, а втората част е придатъчното съществително име. Например, "кучето на Мария" в английския език се превежда като "Maria's dog". В арабския език родителното изречение може да съдържа много думи. Вместо да се използва апостроф ('s), арабският език добавя думата "на" (في) преди придатъчното съществително име. Например, "кучето на Мария" в арабския език се превежда като "كلب ماريا".
Примери
Стандартен Арабски | Произношение | Български превод |
---|---|---|
كتاب الولد الجميل | Kitab al-walad al-jamil | Красивата книга на момчето |
منزل أمي الجديد | Manzil ummi al-jadid | Новият дом на майка ми |
سيارة أحمد الحمراء | Sayara Ahmad al-hamra'a | Червената кола на Ахмед |
Упражнение
Попълнете следващите изречения с правилното родително изречение на арабски:
- __________ حقيبة الطالبة الجديدة؟ (Къде е новата чанта на ученичката?)
- __________ سيارة الأستاذ الجديدة. (Това е новата кола на новия учител.)
- عندما تزور مصر، يجب أن تزور __________ الأهرامات. (Когато посетите Египет, трябва да посетите пирамидите.)
Отговори: 1. في حقيبة الطالبة الجديدة؟ 2. هذه سيارة الأستاذ الجديدة. 3. الأهرامات
Заключение
В арабския език родителните изречения са по-дълги и използват предлог вместо апостроф. Важно е да се научите как да ги използвате правилно, за да комуникирате ефективно на арабски език.