Difference between revisions of "Language/Iranian-persian/Vocabulary/Proverb"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
(ضرب المثل ها به همراه معانی درست)
Line 1: Line 1:
[[File:Proverbs.gif|thumb|none]]
[[File:Proverbs.gif|thumb|none]]
سلام دوستان
۱) از منبر پایین نیامدن --> کنایه از پرحرفی کردن


میخام ضرب المثل هایی که در فارسی و انگلیسی شبیه هم هستند رو تا جایی که بلدم رو در اختیار شما دوستان قرار بدم
۲) از نو کیسه قرض مکن قرض کردی خرج نکن  --> باید از طلب حاجت کردن از تازه به دوران رسیده ها احتیاط کرد.


hi guys
۳) از هول حلبم افتاده توی دیگ -->  از شدت شادی متوجه خطر نشدن


I wanna share with you the proverbs that have same meaning in persian and english as much as I know.
۴) از هر دست بدهی از همان دست می گیری --> همیشه نتیجه اعمالت نصیب خودت می شود.


1_A bird in the hand is worth 2 in the bush (یک پرنده توی دستت بهتر از دو پرنده توی بوته هاس)
۵) اسباب خونه به صاحبخونه میره! --> هرکس به شان خود وسایل منزل دارد.


it is equivalent with:
۶)از گرمک بویی، از درویش هویی --> از هرکس به اندازه تواناییش باید انتظار داشت.


سیلی نقد به از حلوایی نسیه (the cash slap is better than tick Halva(sugary cooky))
۷) از کاهی کوهی ساختن --> چیزی کوچک و بی اهمیتی را بسیار بزرگ و مهم نشان دادن.
 
۸) از قحطی آمده است --> به کسی گویند که با عجله و شتاب پرخوری کند.
 
۹)دبه در آوردن --> تلاش برای فسخ قرارداد به سود خود
 
۱۰) خوشا چاهی که آب از خود برآرد --> یعنی مرد کسی است که خودش مرد باشد.

Revision as of 13:14, 2 November 2018

Proverbs.gif

۱) از منبر پایین نیامدن --> کنایه از پرحرفی کردن

۲) از نو کیسه قرض مکن قرض کردی خرج نکن --> باید از طلب حاجت کردن از تازه به دوران رسیده ها احتیاط کرد.

۳) از هول حلبم افتاده توی دیگ --> از شدت شادی متوجه خطر نشدن

۴) از هر دست بدهی از همان دست می گیری --> همیشه نتیجه اعمالت نصیب خودت می شود.

۵) اسباب خونه به صاحبخونه میره! --> هرکس به شان خود وسایل منزل دارد.

۶)از گرمک بویی، از درویش هویی --> از هرکس به اندازه تواناییش باید انتظار داشت.

۷) از کاهی کوهی ساختن --> چیزی کوچک و بی اهمیتی را بسیار بزرگ و مهم نشان دادن.

۸) از قحطی آمده است --> به کسی گویند که با عجله و شتاب پرخوری کند.

۹)دبه در آوردن --> تلاش برای فسخ قرارداد به سود خود

۱۰) خوشا چاهی که آب از خود برآرد --> یعنی مرد کسی است که خودش مرد باشد.