Difference between revisions of "Language/Iranian-persian/Vocabulary/Proverb1"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
Line 14: Line 14:
*This pottage was send you by your maternal aunt, whether you like it or not, you can not give back it and this is for you anyway. So it is very better if you eat it!
*This pottage was send you by your maternal aunt, whether you like it or not, you can not give back it and this is for you anyway. So it is very better if you eat it!
it is equivalent to the English expression "It is what it is". You don't have other choices and you should accept it.
it is equivalent to the English expression "It is what it is". You don't have other choices and you should accept it.
==Related Lessons==
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Vehicles|Vehicles]]
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Stationery|Stationery]]
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Proverb|Proverb]]
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Baby|Baby]]
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Pharmacy|Pharmacy]]
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Sports|Sports]]
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Slang|Slang]]
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Express-Surprise|Express Surprise]]
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Tongue-twisters|Tongue twisters]]
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Bedroom|Bedroom]]

Revision as of 16:49, 26 February 2023

A-tree-with-strong-roots-laughs-at-storms-malay-proverb-11186329.png

Hello guys,

I would like to introduce for you a nice proverb today.

آشه خالته، بخوری پاته، نخوری پاته

ashe khalate, bokhori pate, nakhori pate

Meaning

  • آش كشك = a type of pottage
  • This pottage was send you by your maternal aunt, whether you like it or not, you can not give back it and this is for you anyway. So it is very better if you eat it!

it is equivalent to the English expression "It is what it is". You don't have other choices and you should accept it.

Related Lessons