Difference between revisions of "Translations:Language/English/Vocabulary/Useful-Sentenses/3/es"
Jump to navigation
Jump to search
Stefano 16 (talk | contribs) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
==A hot potato== | ==A hot potato== | ||
* | *Significado: Un tema del que todo el mundo habla. | ||
*Ejemplo: The staff is not speaking on this topic as it is a political hot potato. | *Ejemplo: The staff is not speaking on this topic as it is a political hot potato. | ||
==A penny for your thoughts== | ==A penny for your thoughts== | ||
* | *Significado: Una forma de preguntarle a alguien lo que está pensando. | ||
*Ejemplo: Bob, you look very happy. A penny for your thought? | *Ejemplo: Bob, you look very happy. A penny for your thought? | ||
==Acid Test== | ==Acid Test== | ||
* | *Significado: Demuestra la eficacia de algo. | ||
*Ejemplo: I practiced hard today but the acid test will come when the trainer will assess our solo performance. | *Ejemplo: I practiced hard today but the acid test will come when the trainer will assess our solo performance. | ||
==Actions speak louder than words== | ==Actions speak louder than words== | ||
* | *Significado: Las intenciones de la gente se puede juzgar mejor por lo que hacen que por lo que dicen. | ||
*Ejemplo: | *Ejemplo: You keep saying that you will repair the window. Remember that actions speak louder than words. | ||
==Add insult to injury== | ==Add insult to injury== | ||
* | *Significado: Empeorar una situación ya desfavorable. | ||
*Ejemplo: He said my clothes didn't suit me. Then, to add insult to injury he said I had to lose some weight... | *Ejemplo: He said my clothes didn't suit me. Then, to add insult to injury he said I had to lose some weight... | ||
==An arm and a leg== | ==An arm and a leg== | ||
* | *Significado: Una gran cantidad de dinero. | ||
*Ejemplo: The food is really good but it costs you an arm and a leg. | *Ejemplo: The food is really good but it costs you an arm and a leg. | ||
==At the drop of a hat== | ==At the drop of a hat== | ||
* | *Significado: Sin dudar, instantáneamente. | ||
*Ejemplo: I hate to speak in public while she would get up on stage at the drop of a hat. | *Ejemplo: I hate to speak in public while she would get up on stage at the drop of a hat. | ||
==Be glad to see the back of== | ==Be glad to see the back of== | ||
* | *Significado: Ser feliz cuando algo o alguien se va. | ||
*Ejemplo: After Christmas, John was glad to see the back of it. | *Ejemplo: After Christmas, John was glad to see the back of it. | ||
==Beat around the bush== | ==Beat around the bush== | ||
* | *Significado: No hablar directamente sobre un tema. | ||
*Ejemplo: Just ask me, don’t beat around the bush! | *Ejemplo: Just ask me, don’t beat around the bush! | ||
==Best of both worlds== | ==Best of both worlds== | ||
* | *Significado: Todas las ventajas. | ||
*Ejemplo: I have the best of both worlds because I live in the country side while being very close to the city center. | *Ejemplo: I have the best of both worlds because I live in the country side while being very close to the city center. | ||
==Best thing since sliced bread== | ==Best thing since sliced bread== | ||
* | *Significado: Un buen invento o una buena idea. | ||
*Ejemplo: I’ve bought a new smartphone, it’s the greatest thing since sliced bread, I cannot believe I ever lived without it. | *Ejemplo: I’ve bought a new smartphone, it’s the greatest thing since sliced bread, I cannot believe I ever lived without it. | ||
==Bite off more than you can chew== | ==Bite off more than you can chew== | ||
* | *Significado: Asumir una tarea que es demasiado grande. | ||
*Ejemplo: Don’t bite off more than you can chew – you will not be able to deal with that issue... | *Ejemplo: Don’t bite off more than you can chew – you will not be able to deal with that issue... | ||
==Blessing in disguise== | ==Blessing in disguise== | ||
* | *Significado: Algo bueno que no se reconoce a primera vista. | ||
*Ejemplo: Being caught in that traffic jam was a blessing in disguise. If I hadn't missed my train, I would have been on that train accident. | *Ejemplo: Being caught in that traffic jam was a blessing in disguise. If I hadn't missed my train, I would have been on that train accident. | ||
==Chase your tail== | ==Chase your tail== | ||
* | *Significado: Pasar mucho tiempo y energía haciendo un montón de cosas, pero en realidad no hacer nada. | ||
*Ejemplo: He's been chasing his tail all week but the job is not done yet. | *Ejemplo: He's been chasing his tail all week but the job is not done yet. | ||
==Explore all avenues== | ==Explore all avenues== | ||
* | *Significado: Probar todas las posibilidades para obtener un resultado. | ||
*Ejemplo: If we really want this to be done, we have to explore all avenues. | *Ejemplo: If we really want this to be done, we have to explore all avenues. | ||
==Whole bag of tricks== | ==Whole bag of tricks== | ||
* | *Significado: Tratar por todos los medios lograr algo. | ||
*Ejemplo: It was really hard to sort that out even after applying the whole bag of tricks. | *Ejemplo: It was really hard to sort that out even after applying the whole bag of tricks. |
Latest revision as of 16:12, 9 November 2018
A hot potato
- Significado: Un tema del que todo el mundo habla.
- Ejemplo: The staff is not speaking on this topic as it is a political hot potato.
A penny for your thoughts
- Significado: Una forma de preguntarle a alguien lo que está pensando.
- Ejemplo: Bob, you look very happy. A penny for your thought?
Acid Test
- Significado: Demuestra la eficacia de algo.
- Ejemplo: I practiced hard today but the acid test will come when the trainer will assess our solo performance.
Actions speak louder than words
- Significado: Las intenciones de la gente se puede juzgar mejor por lo que hacen que por lo que dicen.
- Ejemplo: You keep saying that you will repair the window. Remember that actions speak louder than words.
Add insult to injury
- Significado: Empeorar una situación ya desfavorable.
- Ejemplo: He said my clothes didn't suit me. Then, to add insult to injury he said I had to lose some weight...
An arm and a leg
- Significado: Una gran cantidad de dinero.
- Ejemplo: The food is really good but it costs you an arm and a leg.
At the drop of a hat
- Significado: Sin dudar, instantáneamente.
- Ejemplo: I hate to speak in public while she would get up on stage at the drop of a hat.
Be glad to see the back of
- Significado: Ser feliz cuando algo o alguien se va.
- Ejemplo: After Christmas, John was glad to see the back of it.
Beat around the bush
- Significado: No hablar directamente sobre un tema.
- Ejemplo: Just ask me, don’t beat around the bush!
Best of both worlds
- Significado: Todas las ventajas.
- Ejemplo: I have the best of both worlds because I live in the country side while being very close to the city center.
Best thing since sliced bread
- Significado: Un buen invento o una buena idea.
- Ejemplo: I’ve bought a new smartphone, it’s the greatest thing since sliced bread, I cannot believe I ever lived without it.
Bite off more than you can chew
- Significado: Asumir una tarea que es demasiado grande.
- Ejemplo: Don’t bite off more than you can chew – you will not be able to deal with that issue...
Blessing in disguise
- Significado: Algo bueno que no se reconoce a primera vista.
- Ejemplo: Being caught in that traffic jam was a blessing in disguise. If I hadn't missed my train, I would have been on that train accident.
Chase your tail
- Significado: Pasar mucho tiempo y energía haciendo un montón de cosas, pero en realidad no hacer nada.
- Ejemplo: He's been chasing his tail all week but the job is not done yet.
Explore all avenues
- Significado: Probar todas las posibilidades para obtener un resultado.
- Ejemplo: If we really want this to be done, we have to explore all avenues.
Whole bag of tricks
- Significado: Tratar por todos los medios lograr algo.
- Ejemplo: It was really hard to sort that out even after applying the whole bag of tricks.