Difference between revisions of "Language/Iranian-persian/Grammar/Common-Mistakes"
< Language | Iranian-persian | Grammar
Jump to navigation
Jump to search
(→Slang) |
|||
Line 33: | Line 33: | ||
Examples: | Examples: | ||
*I'm going to the cinema(formal) | *I'm going to the cinema (formal) | ||
من قصد دارم به سینما بروم | من قصد دارم به سینما بروم | ||
*I want to go to the cinema(formal) | *I want to go to the cinema (formal) | ||
من می خواهم به سینما بروم | من می خواهم به سینما بروم | ||
*I'm going to the cinema(slang) | *I'm going to the cinema (slang) | ||
من می خواهم به سینما بروم | من می خواهم به سینما بروم | ||
Revision as of 12:43, 31 January 2021
When greeting in Persian, the answer "and you?" is not used.
Look at the difference between English and Persian in the table below:
English | Persian |
---|---|
A:Hello | A:Hello |
A:How are you | A:How are you? |
---- | B:Hello |
B:Fine,Thanks | B:Fine,Thanks |
B:And you? | B:How are you? |
A:Good,Thanks |
Slang
In slang, there is no difference between "be going to" and "want".
Examples:
- I'm going to the cinema (formal)
من قصد دارم به سینما بروم
- I want to go to the cinema (formal)
من می خواهم به سینما بروم
- I'm going to the cinema (slang)
من می خواهم به سینما بروم
- I want to go to the cinema(slang)
من می خواهم به سینما بروم
In slang, the future verb is not used. The adverb is used with the present tense
Examples:
- I will go to Tehran tomorrow (formal)
- I'm going to Tehran tomorrow (informal)
فردا(قید) به تهران می روم (زمان حال)