Difference between revisions of "Language/Iranian-persian/Vocabulary/How-to-say-Thank-You"
Line 1: | Line 1: | ||
[[File:Thank-You.jpg|thumb]] | [[File:Thank-You.jpg|thumb]] | ||
Hi | Hi, everyone! | ||
This lesson will teach you a few common ways to say "Thank you" in Persian. | |||
==سپاس یا سپاسگزارم== | ==سپاس یا سپاسگزارم== | ||
It is pronounced "sepas" or "sepasgozaram". | It is pronounced "sepas" or "sepasgozaram". | ||
It's the most | It's the most common expression for "Thank you" in Persian. | ||
==دستتون درد نکنه== | ==دستتون درد نکنه== | ||
It is pronounced "dastetun dard nakone". In English it means | It is pronounced "dastetun dard nakone". In English it literally means, "I hope that your hands don't hurt". | ||
You can use it in formal | You can use it in formal or informal situations. | ||
==مرسی== | ==مرسی== | ||
It is pronounced " | It is pronounced "mersi". | ||
Of course, most of you know this word because it's | Of course, most of you know this word because it's the same as the French word "merci." | ||
==ممنون== | ==ممنون== | ||
Line 30: | Line 27: | ||
It is pronounced "lotf kardid". | It is pronounced "lotf kardid". | ||
You can use it when somebody has done | You can use it when somebody has done something good for you. | ||
==دمت گرم== | ==دمت گرم== | ||
It is pronounced "damet garm". | It is pronounced "damet garm". | ||
Use this expression in | Use this expression in informal speech, for example with your friends. | ||
In English it means "I hope your breath will be always warm" | In English it means, "I hope your breath will be always warm." A more direct translation would be "I hope you will be always alive". | ||
I hope you liked this lesson! |
Revision as of 01:33, 14 February 2022
Hi, everyone!
This lesson will teach you a few common ways to say "Thank you" in Persian.
سپاس یا سپاسگزارم
It is pronounced "sepas" or "sepasgozaram".
It's the most common expression for "Thank you" in Persian.
دستتون درد نکنه
It is pronounced "dastetun dard nakone". In English it literally means, "I hope that your hands don't hurt".
You can use it in formal or informal situations.
مرسی
It is pronounced "mersi".
Of course, most of you know this word because it's the same as the French word "merci."
ممنون
It is pronounced "mamnoon".
لطف کردید
It is pronounced "lotf kardid".
You can use it when somebody has done something good for you.
دمت گرم
It is pronounced "damet garm".
Use this expression in informal speech, for example with your friends.
In English it means, "I hope your breath will be always warm." A more direct translation would be "I hope you will be always alive".
I hope you liked this lesson!