Difference between revisions of "Language/Iranian-persian/Vocabulary/Idiomatic-Expressions"
< Language | Iranian-persian | Vocabulary
Jump to navigation
Jump to search
Line 1: | Line 1: | ||
[[File:iranian-persian-polyglotclub-lessons.png|thumb]] | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
!English | !English |
Revision as of 22:00, 10 January 2021
English | Persian | Pronunciation |
---|---|---|
Pull the other one | خالی نبند | khali naband |
I was shame stricken | از خجالت آب شدم | az khejalat ab shudam |
His/Her cake is dough | دستش نمک نداره | dastesh namak nadare |
I felt like a fool | سنگ روی یخ شدم | sang-e-roy-e-yakh shudam |
Eat my heat off | مخمو خوردی | mukhamu khurdi |
Such a guy | این دیگه کیه/عجب آدمیه | in dige kiee/ajab adamiee |
He/She looks proud | طرف خودشو می گیره | taraf khudeshu migire |
catch my eye | چشممو گرفت | cheshmamu gereft |
Don’t be a drip | لوس نشو | los nashu |
you’re on your own | خودتی و خودت | khudety -o-khudet |
Let it go | بی خیال شو | be kheyal shu |