Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Grammar/The-final-v"
Line 1: | Line 1: | ||
[[File:6-1-18-638.jpg|thumb]] | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
!'''Ελληνικά''' | !'''Ελληνικά''' | ||
!English | !English | ||
Line 8: | Line 9: | ||
| | | | ||
| | | | ||
'''Orthographe''' | |||
|- | |- | ||
|'''Το τελικό -ν''' | |'''Το τελικό -ν''' | ||
Line 13: | Line 16: | ||
| | | | ||
| | | | ||
'''Le – ν final''' | |||
'''Quand met-on et quand pas -v ?''' | |||
|- | |- | ||
|'''Το τελικό -ν παραμένει''' στο τέλος του άρθρου η επόμενη λέξη αρχίζει | |'''Το τελικό -ν παραμένει''' στο τέλος του άρθρου η επόμενη λέξη αρχίζει | ||
Line 18: | Line 24: | ||
| | | | ||
| | | | ||
'''Le -ν final''' reste à la fin de l'article lorsque le mot suivant commence par une voyelle, une double consonne ou l'un des suivants''': κ, π, τ, μπ, ντ, γκ, τσ, τζ, ψ, ξ''' | |||
|- | |- | ||
|Για να αποφευχθεί η σύγχυση μεταξύ αρσενικού και ουδετέρου γένους αποφασίστηκε | |Για να αποφευχθεί η σύγχυση μεταξύ αρσενικού και ουδετέρου γένους αποφασίστηκε | ||
Line 25: | Line 32: | ||
| | | | ||
| | | | ||
Afin d'éviter la confusion entre le genre masculin et neutre, | |||
il a été décidé que le '''- ν''' final sera toujours maintenue dans | |||
les articles masculins et les pronoms masculins | |||
(personnels, possessifs ...) | |||
Par ex. : πχ. το'''ν''' αδερφό, (du frère) το'''ν''' πατέρα (du père ) | |||
|- | |- | ||
|Επίσης το '''σαν '''κρατάει πάντα το τελικό ν. | |Επίσης το '''σαν '''κρατάει πάντα το τελικό ν. | ||
π.χ. Μας κοίταζε | π.χ. Μας κοίταζε '''σαν''' χαζός. | ||
| | | | ||
| | | | ||
Aussi le '''σαν (comme )''' détient toujours le '''-ν''' final | |||
par ex. . Μας κοίταζε '''σαν''' χαζός. ( Il nous regardait comme un idiot). | |||
|- | |- | ||
|Παραμένει κάποιες φορές στο απαγορευτικό '''μη(ν)''' ,μπροστά από τις '''μετοχές σε''' | |Παραμένει κάποιες φορές στο απαγορευτικό '''μη(ν)''' ,μπροστά από τις '''μετοχές σε''' | ||
Line 42: | Line 56: | ||
| | | | ||
| | | | ||
Il reste parfois dans le '''μη(ν)''' interdit, devant les participes en : | |||
'''-οντας et -ώντας''' ( μην έχοντας = ne pas avoir) | |||
mais jamais dans les participes érudits(?) | |||
(οι μη καπνίζοντες = non-fumeur) | |||
|- | |- | ||
|'''Παραμένε'''ι στο αριθμητικό''' εκατό(ν)''', όταν συνδυάζεται | |'''Παραμένε'''ι στο αριθμητικό''' εκατό(ν)''', όταν συνδυάζεται | ||
Line 47: | Line 68: | ||
| | | | ||
| | | | ||
Il reste au numérique εκατό(ν) ( cent), lorsqu'il est combiné avec | |||
un autre nombre commençant par une voyelle: | |||
εκατόν επτά, εκατόν έξι, etc. | |||
|- | |- | ||
|'''Παραμένει''' στην αιτιατική '''μιαν''', όταν ακολουθεί λέξη που από '''α''':'' '' | |'''Παραμένει''' στην αιτιατική '''μιαν''', όταν ακολουθεί λέξη που από '''α''':'' '' | ||
''μιαν άλλη μέρα, μιαν αγάπη κ.λπ.'' | '''''μιαν''' άλλη μέρα, '''μιαν''' αγάπη κ.λπ.'' | ||
| | | | ||
| | | | ||
Il reste dans l'accusatif '''μιαν (une)''', lorsqu' il est suivi d'un mot | |||
commençant par α : | |||
Par ex. : '''μιαν''' άλλη μέρα (un autre jour), '''μιαν''' αγάπη ( un amour ), etc. | |||
|- | |- | ||
|'''Παραμένει''' στην προσωπική αντωνυμία του τρίτου προσώπου | |'''Παραμένει''' στην προσωπική αντωνυμία του τρίτου προσώπου | ||
Line 57: | Line 88: | ||
| | | | ||
| | | | ||
Il reste dans le pronom personnel : '''αυτόν, τόν''', | |||
à la troisième personne du singulier : | |||
'''''τον''' σκότωσαν (ils l'ont tué ), '''αυτόν''' θέλω ( je le veux ), '''τον''' δέρνουν (ils le battent)'' | |||
|} | |} |
Revision as of 20:02, 1 March 2020
Ελληνικά | English | Français |
---|---|---|
Ορθογραφία |
Orthographe | |
Το τελικό -ν
Πότε βάζουμε και πότε όχι το -ν; |
Le – ν final Quand met-on et quand pas -v ? | |
Το τελικό -ν παραμένει στο τέλος του άρθρου η επόμενη λέξη αρχίζει
από φωνήεν ή διπλό σύμφωνο κ, π, τ, μπ, ντ, γκ, τσ, τζ, ψ, ξ |
Le -ν final reste à la fin de l'article lorsque le mot suivant commence par une voyelle, une double consonne ou l'un des suivants: κ, π, τ, μπ, ντ, γκ, τσ, τζ, ψ, ξ | |
Για να αποφευχθεί η σύγχυση μεταξύ αρσενικού και ουδετέρου γένους αποφασίστηκε
το τελικό ν να διατηρείται πάντα στα αρσενικά άρθρα και στις αντωνυμίες. πχ. τον αδερφό, τον πατέρα |
Afin d'éviter la confusion entre le genre masculin et neutre, il a été décidé que le - ν final sera toujours maintenue dans les articles masculins et les pronoms masculins (personnels, possessifs ...) Par ex. : πχ. τον αδερφό, (du frère) τον πατέρα (du père ) | |
Επίσης το σαν κρατάει πάντα το τελικό ν.
π.χ. Μας κοίταζε σαν χαζός. |
Aussi le σαν (comme ) détient toujours le -ν final par ex. . Μας κοίταζε σαν χαζός. ( Il nous regardait comme un idiot). | |
Παραμένει κάποιες φορές στο απαγορευτικό μη(ν) ,μπροστά από τις μετοχές σε
-οντας και -ώντας ( μην έχοντας) αλλά ποτέ στις λόγιες μετοχές (οι μη καπνίζοντες) |
Il reste parfois dans le μη(ν) interdit, devant les participes en : -οντας et -ώντας ( μην έχοντας = ne pas avoir) mais jamais dans les participes érudits(?) (οι μη καπνίζοντες = non-fumeur) | |
Παραμένει στο αριθμητικό εκατό(ν), όταν συνδυάζεται
με άλλον αριθμό που αρχίζει από φωνήεν: εκατόν επτά, εκατόν έξι κ.λπ. |
Il reste au numérique εκατό(ν) ( cent), lorsqu'il est combiné avec un autre nombre commençant par une voyelle: εκατόν επτά, εκατόν έξι, etc. | |
Παραμένει στην αιτιατική μιαν, όταν ακολουθεί λέξη που από α:
μιαν άλλη μέρα, μιαν αγάπη κ.λπ. |
Il reste dans l'accusatif μιαν (une), lorsqu' il est suivi d'un mot commençant par α : Par ex. : μιαν άλλη μέρα (un autre jour), μιαν αγάπη ( un amour ), etc. | |
Παραμένει στην προσωπική αντωνυμία του τρίτου προσώπου
αυτόν, τόν: τον σκότωσαν, αυτόν θέλω, τον δέρνουν κ.λπ. |
Il reste dans le pronom personnel : αυτόν, τόν, à la troisième personne du singulier : τον σκότωσαν (ils l'ont tué ), αυτόν θέλω ( je le veux ), τον δέρνουν (ils le battent) |