Difference between revisions of "Language/Hebrew/Culture/Hebrew-Proverbs/ur"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
 
m (Quick edit)
 
Line 1: Line 1:


{{Hebrew-Page-Top}}
{{Hebrew-Page-Top}}
<div class="pg_page_title"><span lang>[[Language/Hebrew/ur|ہبرو]] </span> → <span cat>[[Language/Hebrew/Culture/ur|ثقافت]]</span> → <span level>[[Language/Hebrew/Grammar/0-to-A1-Course/ur|0 to A1 کورس]]</span> → <span title>ہبرو ضرب المثل</span></div>


<div class="pg_page_title"><span lang>ہبرو</span> → <span cat>ثقافت</span> → <span level>[[Language/Hebrew/Grammar/0-to-A1-Course/ur|صفر تا A1 کورس]]</span> → <span title>ہبرو کے کہاوتیں</span></div>
== تعارف ==
 
ہبرو زبان کی خوبصورتی اور اس کی ثقافت کی گہرائی کا اندازہ اس کی ضرب المثلوں سے لگایا جا سکتا ہے۔ یہ ضرب المثلیں محض الفاظ کا مجموعہ نہیں ہیں، بلکہ یہ ایک قوم کی سوچ، اس کی روایات، اور اس کی زندگی کے تجربات کی عکاسی کرتی ہیں۔ جب ہم ہبرو ضرب المثلوں کو سمجھتے ہیں، تو ہم دراصل اس قوم کی زندگی کے فلسفے کو بھی سمجھتے ہیں۔
 
اس سبق میں، ہم ہبرو ضرب المثلوں کی اہمیت، ان کے معانی اور گفتگو میں استعمال کے طریقے پر توجہ دیں گے۔ یہ سبق ہبرو زبان کے مکمل کورس کا حصہ ہے، جو ہمیں بنیادی سے A1 سطح تک لے جائے گا۔ تو چلیے، ہبرو ضرب المثلوں کی دنیا میں داخل ہوتے ہیں!


__TOC__
__TOC__


== سرخی ==
=== ہبرو ضرب المثل کی اہمیت ===
=== سرخی سطح 2 ===
 
==== سرخی سطح 3 ====
ہبرو میں ضرب المثلیں مختلف مواقع پر استعمال کی جاتی ہیں۔ یہ عام طور پر زندگی کے مختلف پہلوؤں پر بصیرت فراہم کرتی ہیں اور بات چیت میں گہرائی لاتی ہیں۔ مثلاً، جب ہم کسی کو نصیحت دیتے ہیں، یا کسی کی حالت پر تبصرہ کرتے ہیں تو ہم اکثر ضرب المثلوں کا سہارا لیتے ہیں۔
==== سرخی سطح 3 ====
 
=== سرخی سطح 2 ===
=== ہبرو ضرب المثل کی اقسام ===
== سرخی ==
 
ہبرو ضرب المثلوں کی کئی اقسام ہیں، جیسے:
 
* '''حکمت آمیز''': ان میں زندگی کے تجربات کا نچوڑ ہوتا ہے
 
* '''لطیفے''': مزاح کی شکل میں ہوتی ہیں
 
* '''تعلیمی''': سیکھنے کے لیے استعمال ہوتی ہیں
 
== مشہور ہبرو ضرب المثلیں ==
 
یہاں ہم 20 مشہور ہبرو ضرب المثلیں پیش کر رہے ہیں، جن کے معانی اور استعمالات بھی بیان کیے جائیں گے۔
 
{| class="wikitable"
 
! Hebrew !! Pronunciation !! Urdu
 
|-
 
| אבן שושן || Even Shoshan || شوشن کا پتھر (ایک خاص چیز کی علامت)
 
|-
 
| לא כל הנוצות עפות || Lo kol hanotzot afot || سب پرندے نہیں اڑتے (ہر چیز کی اپنی خصوصیات ہوتی ہیں)
 
|-
 
| עיניים רואות || Einayim rot || آنکھیں دیکھتی ہیں (حقیقت کا سامنا کرنا)
 
|-
 
| אין דבר שאין לו תחליף || Ein davar she'ein lo takhlif || ہر چیز کا متبادل ہوتا ہے (ہر چیز کی تبدیلی ممکن ہے)
 
|-
 
| מה ששנוא עליך אל תעשה לחברך || Ma she'shanu aleicha al ta'aseh lechavercha || جو تمہیں نا پسند ہے، وہ اپنے دوست کے ساتھ نہ کرو (دوسروں کے ساتھ حسن سلوک)
 
|-
 
| כל עכבה לטובה || Kol akhva letova || ہر رکاوٹ بھلائی کی طرف ہے (مشکلات میں بھی بہتری ہوتی ہے)
 
|-
 
| חכם בלילה טיפש ביום || Chacham balaila tipesh bayom || رات کو عقلمند، دن کو بےوقوف (حالات کے مطابق رویے)
 
|-
 
| כל מה שעולה על רוחך || Kol ma she'ole al rukhcha || جو تمہارے ذہن میں آتا ہے (آزادی کی باتیں)
 
|-
 
| הרבה דיבורים || Harbeh diburim || بہت سی باتیں (بہت سی گفتگو)
 
|-
 
| תן לי עשר ואני אקח אותך לגן || Ten li eser ve'ani ekach otcha le'gan || مجھے دس دو اور میں تمہیں باغ میں لے جاوں گا (مفاہمت کی ضرورت)
 
|-
 
| לא רואים את היער || Lo ro'im et hayaar || جنگل نظر نہیں آتا (بڑی تصویر کو دیکھنا)
 
|-
 
| לא כל הנוצות עפות || Lo kol hanotzot afot || سب پرندے نہیں اڑتے (ہر چیز کی اپنی خصوصیات ہوتی ہیں)
 
|-
 
| הכל בראש || Hakol barosh || سب کچھ دماغ میں ہے (ذہنی طاقت)
 
|-
 
| עשה טובה || Aseh tova || اچھا کام کرو (نیکی کرنا)
 
|-


آئیے آج ہبرو کے کہاوتیں سیکھیں۔ ان کی تشریح، ان کے معانی اور گفتگو میں استعمال کیسے کیا جاتا ہے۔
| הזמן עובר || Hazman over || وقت گزر رہا ہے (وقت کی اہمیت)


ہبرو زبان میں کہاوتیں یا פרוברס (پروورب) کہلاتی ہیں۔ ان کے استعمال کی وجہ سے، ہمیں ایک عمیق تر اور شناختی لغت ملتی ہے۔
|-


ہم ایک تفصیلی تجزیہ کریں گے، جس میں ہم چند مشہور کہاوتوں کے معانی سمجھیں گے۔
| פוסטים לא מתים || Postim lo metim || پوسٹ کبھی نہیں مرتی (انٹرنیٹ کی زندگی)


=== כַּל יוֹם חָכָמִים יָמִים ===
|-


| כַּל יוֹם חָכָמִים יָמִים || kol yom chakhamim yamim || ہر دن عقلمند لوگ ایام کے برابر ہوتے ہیں |
| שיחה של שלושה || Sichah shel shloshah || تین لوگوں کی گفتگو (گفتگو کی اہمیت)


یہ کہاوت یہ بتاتی ہے کہ عقلمند لوگ ہر دن کچھ نیا سیکھتے ہیں۔
|-


=== בְּלֹא תוֹרָה, בְּלֹא חֶכְמָה ===
| מה שיפה כואב || Ma she'yafe ko'ev || جو خوبصورت ہے، وہ دکھ بھی دیتا ہے (خوبصورتی کے ساتھ مشکلات)


| בְּלֹא תוֹרָה, בְּלֹא חֶכְמָה || b'lo torah, b'lo hokhmah || بغیر دین اور عقل کے |
|-


یہ کہاوت یہ بتاتی ہے کہ دین اور عقل کے بغیر، زندگی معنویت کے بغیر ہوتی ہے۔
| חכם הוא לא מי שמדבר || Chacham hu lo mi she'medaber || عقلمند وہ نہیں جو بولتا ہے (خاموش رہنا بھی عقلمندی ہے)


=== לֹא בְּמִילִים הַלֵּב בְּמִילִים ===
|-


| לֹא בְּמִילִים הַלֵּב בְּמִילִים || lo b'milim halev b'milim || دل کے لفظوں نہیں، الفاظ کے ساتھ |
| דיבר על לב || Diber al lev || دل کی بات کی (احساسات کا اظہار)


یہ کہاوت یہ بتاتی ہے کہ دل کے لفظوں سے زیادہ، ایک شخص کے الفاظ اہم ہوتے ہیں۔
|}


=== מִי שֶׁקּוֹרֵא לַחֲמוֹר חֲמוֹר ===
== ہبرو ضرب المثلوں کا استعمال ==


| מִי שֶׁקּוֹרֵא לַחֲמוֹר חֲמוֹר || mi shekorei lachamor chamor || جس نے گدھے کو گدھا کہا |
ہبرو زبان میں ضرب المثلوں کا استعمال مختلف مواقع پر ہوتا ہے، جیسے:


یہ کہاوت یہ بتاتی ہے کہ جیسا کہ گدھے کو گدھا کہا جاتا ہے، ایسا ہی کچھ کبھی کبھی دوسرے لوگوں کے بارے میں بھی کہا جاتا ہے۔
* '''نصیحت دیتے وقت''': کسی کو اچھی بات بتاتے وقت


=== אַךְ יָפֶה תַּחַת כֻּלָּם ===
* '''بحث و مباحثہ میں''': اپنے نقطہ نظر کو مضبوط کرنے کے لیے


| אַךְ יָפֶה תַּחַת כֻּלָּם || ach yafeh tachat kulam || تمام کے نیچے ایک خوبصورت |
* '''دوستوں کے ساتھ مذاق کرتے وقت''': ہنسی مذاق کے لیے


یہ کہاوت یہ بتاتی ہے کہ کبھی کبھی، کوئی چیز جو دیکھنے میں بہت چیزوں سے کم ہو، اصل میں بہت خوبصورت ہوتی ہے۔
== مشقیں ==


ہم امید کرتے ہیں کہ یہ ہبرو کے کہاوتیں آپ کے لئے جاننے کے لئے بہت مفید ثابت ہوں گے۔
اب وقت ہے کہ آپ اپنی سیکھنے کی کوشش کو آزمائیں۔ نیچے دی گئی مشقوں میں سے کچھ کریں:


=== مشق 1: ضرب المثل کا انتخاب ===
نیچے دی گئی ضرب المثلوں میں سے کسی ایک کا انتخاب کریں اور اس کا اردو میں ترجمہ کریں:
1. "לא כל הנוצות עפות"
2. "מה ששנוא עליך אל תעשה לחברך"
=== مشق 2: گفتگو میں استعمال ===
ایک مختصر گفتگو لکھیں جہاں آپ نے ہبرو کی کسی ضرب المثل کا استعمال کیا ہو۔
=== مشق 3: وضاحت کریں ===
کسی ایک ضرب المثل کا انتخاب کریں اور اس کی وضاحت کریں کہ وہ کس طرح زندگی میں مددگار ثابت ہو سکتی ہے۔
=== مشق 4: تصویر بنائیں ===
ایک ایسی تصویر بنائیں جو کسی ہبرو ضرب المثل کی نمائندگی کرتی ہو اور اس کی وضاحت کریں۔
=== مشق 5: صحیح یا غلط ===
نیچے دی گئی وضاحتوں میں سے صحیح یا غلط کا انتخاب کریں:
1. "חכם בלילה טיפש ביום" کا مطلب ہے کہ ایک شخص ہمیشہ عقلمند رہتا ہے۔ (صحیح/غلط)
2. "אין דבר שאין לו תחליף" کا مطلب ہے کہ ہر چیز کا متبادل ہوتا ہے۔ (صحیح/غلط)
== حل اور وضاحتیں ==
=== مشق 1 حل ===
1. "سب پرندے نہیں اڑتے"
2. "جو تمہیں نا پسند ہے، وہ اپنے دوست کے ساتھ نہ کرو"
=== مشق 2 حل ===
(آپ کی تخلیقی گفتگو یہاں)
=== مشق 3 حل ===
(آپ کی وضاحت یہاں)
=== مشق 4 حل ===
(آپ کی تصویر اور وضاحت یہاں)
=== مشق 5 حل ===
1. غلط
2. صحیح


{{#seo:
{{#seo:
|title=ہبرو کے کہاوتیں
 
|keywords=ہبرو، کہاوتیں، یہودی، زبان، یہودی ثقافت، آسان ہبرو، ہبرو کورس، سیکھنا، یہودی مثلیں
|title=ہبرو ضرب المثل
|description=آئیے ہم ہبرو کے کہاوتیں سیکھیں۔ ان کی تشریح، ان کے معانی اور گفتگو میں استعمال کیسے کیا جاتا ہے۔
 
|keywords=ہبرو, ضرب المثل, ثقافت, زبان, تعلیم
 
|description=اس سبق میں آپ ہبرو ضرب المثلوں کے معنی اور ان کے استعمال کے طریقے سیکھیں گے۔
 
}}
}}


{{Hebrew-0-to-A1-Course-TOC-ur}}
{{Template:Hebrew-0-to-A1-Course-TOC-ur}}


[[Category:Course]]
[[Category:Course]]
Line 64: Line 201:
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:Hebrew-0-to-A1-Course]]
[[Category:Hebrew-0-to-A1-Course]]
<span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=0.7></span>
<span openai_correct_model></span> <span gpt></span> <span model=gpt-4o-mini></span> <span temperature=0.7></span>
 




{{Hebrew-Page-Bottom}}
{{Hebrew-Page-Bottom}}

Latest revision as of 05:19, 21 August 2024


Hebrew-Language-PolyglotClub.png
ہبرو ثقافت0 to A1 کورسہبرو ضرب المثل

تعارف[edit | edit source]

ہبرو زبان کی خوبصورتی اور اس کی ثقافت کی گہرائی کا اندازہ اس کی ضرب المثلوں سے لگایا جا سکتا ہے۔ یہ ضرب المثلیں محض الفاظ کا مجموعہ نہیں ہیں، بلکہ یہ ایک قوم کی سوچ، اس کی روایات، اور اس کی زندگی کے تجربات کی عکاسی کرتی ہیں۔ جب ہم ہبرو ضرب المثلوں کو سمجھتے ہیں، تو ہم دراصل اس قوم کی زندگی کے فلسفے کو بھی سمجھتے ہیں۔

اس سبق میں، ہم ہبرو ضرب المثلوں کی اہمیت، ان کے معانی اور گفتگو میں استعمال کے طریقے پر توجہ دیں گے۔ یہ سبق ہبرو زبان کے مکمل کورس کا حصہ ہے، جو ہمیں بنیادی سے A1 سطح تک لے جائے گا۔ تو چلیے، ہبرو ضرب المثلوں کی دنیا میں داخل ہوتے ہیں!

ہبرو ضرب المثل کی اہمیت[edit | edit source]

ہبرو میں ضرب المثلیں مختلف مواقع پر استعمال کی جاتی ہیں۔ یہ عام طور پر زندگی کے مختلف پہلوؤں پر بصیرت فراہم کرتی ہیں اور بات چیت میں گہرائی لاتی ہیں۔ مثلاً، جب ہم کسی کو نصیحت دیتے ہیں، یا کسی کی حالت پر تبصرہ کرتے ہیں تو ہم اکثر ضرب المثلوں کا سہارا لیتے ہیں۔

ہبرو ضرب المثل کی اقسام[edit | edit source]

ہبرو ضرب المثلوں کی کئی اقسام ہیں، جیسے:

  • حکمت آمیز: ان میں زندگی کے تجربات کا نچوڑ ہوتا ہے
  • لطیفے: مزاح کی شکل میں ہوتی ہیں
  • تعلیمی: سیکھنے کے لیے استعمال ہوتی ہیں

مشہور ہبرو ضرب المثلیں[edit | edit source]

یہاں ہم 20 مشہور ہبرو ضرب المثلیں پیش کر رہے ہیں، جن کے معانی اور استعمالات بھی بیان کیے جائیں گے۔

Hebrew Pronunciation Urdu
אבן שושן Even Shoshan شوشن کا پتھر (ایک خاص چیز کی علامت)
לא כל הנוצות עפות Lo kol hanotzot afot سب پرندے نہیں اڑتے (ہر چیز کی اپنی خصوصیات ہوتی ہیں)
עיניים רואות Einayim rot آنکھیں دیکھتی ہیں (حقیقت کا سامنا کرنا)
אין דבר שאין לו תחליף Ein davar she'ein lo takhlif ہر چیز کا متبادل ہوتا ہے (ہر چیز کی تبدیلی ممکن ہے)
מה ששנוא עליך אל תעשה לחברך Ma she'shanu aleicha al ta'aseh lechavercha جو تمہیں نا پسند ہے، وہ اپنے دوست کے ساتھ نہ کرو (دوسروں کے ساتھ حسن سلوک)
כל עכבה לטובה Kol akhva letova ہر رکاوٹ بھلائی کی طرف ہے (مشکلات میں بھی بہتری ہوتی ہے)
חכם בלילה טיפש ביום Chacham balaila tipesh bayom رات کو عقلمند، دن کو بےوقوف (حالات کے مطابق رویے)
כל מה שעולה על רוחך Kol ma she'ole al rukhcha جو تمہارے ذہن میں آتا ہے (آزادی کی باتیں)
הרבה דיבורים Harbeh diburim بہت سی باتیں (بہت سی گفتگو)
תן לי עשר ואני אקח אותך לגן Ten li eser ve'ani ekach otcha le'gan مجھے دس دو اور میں تمہیں باغ میں لے جاوں گا (مفاہمت کی ضرورت)
לא רואים את היער Lo ro'im et hayaar جنگل نظر نہیں آتا (بڑی تصویر کو دیکھنا)
לא כל הנוצות עפות Lo kol hanotzot afot سب پرندے نہیں اڑتے (ہر چیز کی اپنی خصوصیات ہوتی ہیں)
הכל בראש Hakol barosh سب کچھ دماغ میں ہے (ذہنی طاقت)
עשה טובה Aseh tova اچھا کام کرو (نیکی کرنا)
הזמן עובר Hazman over وقت گزر رہا ہے (وقت کی اہمیت)
פוסטים לא מתים Postim lo metim پوسٹ کبھی نہیں مرتی (انٹرنیٹ کی زندگی)
שיחה של שלושה Sichah shel shloshah تین لوگوں کی گفتگو (گفتگو کی اہمیت)
מה שיפה כואב Ma she'yafe ko'ev جو خوبصورت ہے، وہ دکھ بھی دیتا ہے (خوبصورتی کے ساتھ مشکلات)
חכם הוא לא מי שמדבר Chacham hu lo mi she'medaber عقلمند وہ نہیں جو بولتا ہے (خاموش رہنا بھی عقلمندی ہے)
דיבר על לב Diber al lev دل کی بات کی (احساسات کا اظہار)

ہبرو ضرب المثلوں کا استعمال[edit | edit source]

ہبرو زبان میں ضرب المثلوں کا استعمال مختلف مواقع پر ہوتا ہے، جیسے:

  • نصیحت دیتے وقت: کسی کو اچھی بات بتاتے وقت
  • بحث و مباحثہ میں: اپنے نقطہ نظر کو مضبوط کرنے کے لیے
  • دوستوں کے ساتھ مذاق کرتے وقت: ہنسی مذاق کے لیے

مشقیں[edit | edit source]

اب وقت ہے کہ آپ اپنی سیکھنے کی کوشش کو آزمائیں۔ نیچے دی گئی مشقوں میں سے کچھ کریں:

مشق 1: ضرب المثل کا انتخاب[edit | edit source]

نیچے دی گئی ضرب المثلوں میں سے کسی ایک کا انتخاب کریں اور اس کا اردو میں ترجمہ کریں:

1. "לא כל הנוצות עפות"

2. "מה ששנוא עליך אל תעשה לחברך"

مشق 2: گفتگو میں استعمال[edit | edit source]

ایک مختصر گفتگو لکھیں جہاں آپ نے ہبرو کی کسی ضرب المثل کا استعمال کیا ہو۔

مشق 3: وضاحت کریں[edit | edit source]

کسی ایک ضرب المثل کا انتخاب کریں اور اس کی وضاحت کریں کہ وہ کس طرح زندگی میں مددگار ثابت ہو سکتی ہے۔

مشق 4: تصویر بنائیں[edit | edit source]

ایک ایسی تصویر بنائیں جو کسی ہبرو ضرب المثل کی نمائندگی کرتی ہو اور اس کی وضاحت کریں۔

مشق 5: صحیح یا غلط[edit | edit source]

نیچے دی گئی وضاحتوں میں سے صحیح یا غلط کا انتخاب کریں:

1. "חכם בלילה טיפש ביום" کا مطلب ہے کہ ایک شخص ہمیشہ عقلمند رہتا ہے۔ (صحیح/غلط)

2. "אין דבר שאין לו תחליף" کا مطلب ہے کہ ہر چیز کا متبادل ہوتا ہے۔ (صحیح/غلط)

حل اور وضاحتیں[edit | edit source]

مشق 1 حل[edit | edit source]

1. "سب پرندے نہیں اڑتے"

2. "جو تمہیں نا پسند ہے، وہ اپنے دوست کے ساتھ نہ کرو"

مشق 2 حل[edit | edit source]

(آپ کی تخلیقی گفتگو یہاں)

مشق 3 حل[edit | edit source]

(آپ کی وضاحت یہاں)

مشق 4 حل[edit | edit source]

(آپ کی تصویر اور وضاحت یہاں)

مشق 5 حل[edit | edit source]

1. غلط

2. صحیح