Difference between revisions of "Language/Japanese/Vocabulary/Greetings"
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
|||
Line 7: | Line 7: | ||
<!--T:5--> | <!--T:5--> | ||
{| class="wikitable" style="border: 4px ridge #fdf5f6; font-size:18px; padding:10px;background:#fdf5f6;" | {| class="wikitable" style="border: 4px ridge #fdf5f6; font-size:18px; padding:10px;background:#fdf5f6;" | ||
|おはようございます | |||
|御早うございます。 | |||
|Ohayougozaimasu | |Ohayougozaimasu | ||
|} | |} | ||
Line 17: | Line 17: | ||
<!--T:7--> | <!--T:7--> | ||
{| class="wikitable" style="border: 4px ridge #fdf5f6; font-size:18px; padding:10px;background:#fdf5f6;" | {| class="wikitable" style="border: 4px ridge #fdf5f6; font-size:18px; padding:10px;background:#fdf5f6;" | ||
|御 | |御 (お) || o || honorific prefix | ||
|- | |- | ||
|早 (早(く)) ||haya(ku) ||early | |早 (早(く)) || haya(ku) || early | ||
|- | |- | ||
|ございます|| | |ございます|| gozaimasu || polite suffix | ||
|} | |} | ||
The change of 早く is a ウ音便 ("u" sound shift). | |||
<!--T:8--> | <!--T:8--> | ||
Line 31: | Line 32: | ||
<!--T:10--> | <!--T:10--> | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" > | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >こんにちは (konnichiwa) </span>: commonly written with hiragana. The form in kanji 今日は is more employed to say “today ...”, and pronounced as “きょうは”. | ||
<!--T:11--> | <!--T:11--> | ||
====At night, from about 6 PM | ====At night, from about 6 PM you can say :==== | ||
<!--T:12--> | <!--T:12--> | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" > | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >こんばんは (konbanwa)</span> | ||
As for | As for こんばんは, there is a form in kanji 今晩は for “tonight ...”, but contrary to こんにちは, it reads こんばんは. Take a look to the kanji. | ||
<!--T:13--> | <!--T:13--> | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >今 </span>: This kanji read alone is | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >今 </span>: This kanji read alone is いま (ima). It means “now". | ||
<!--T:14--> | <!--T:14--> | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >日 </span>: This one is | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >日 </span>: This one is にち (nichi). The meaning of this is “day” | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >晩 </span>: The last is | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >晩 </span>: The last is ばん (ban). The kanji for “evening/night”. | ||
<!--T:15--> | <!--T:15--> | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" > | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >お休みなさい おやすみなさい oyasuminasai</span>: Have a good night. | ||
<!--T:16--> | <!--T:16--> | ||
お | お honorific prefix | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >休み | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >休み やすみ </span>: holiday / resting | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >為さい | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >為さい なさい </span>: a verbal form of saying "to do" | ||
<!--T:17--> | <!--T:17--> | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" > | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >おひさしぶり お久し振り ohisashiburi</span>: Long time no see. | ||
<!--T:18--> | <!--T:18--> | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" > | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >久さしい ひさしい hisashii</span>: indicate a long period of time. | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" > | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >振り ぶり buri</span> is a time mark. | ||
<!--T:19--> | <!--T:19--> | ||
Line 70: | Line 71: | ||
<!--T:21--> | <!--T:21--> | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" > | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >さよなら sayonara</span>: Simply means bye. | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >Bai-Bai | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >バイバイ Bai-Bai Bye-Bye</span>: The english-like form. | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" > | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >またね matane</span>: mata means « again », ne is a particle to sustain your idea. So, we can say it is : See you again. | ||
Line 79: | Line 80: | ||
<!--T:23--> | <!--T:23--> | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" > | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >ようこそ youkoso.</span>: It means WELCOME! For example if your friends is coming from another country to yours (Japanese friend to France) | ||
<!--T:24--> | <!--T:24--> | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" > | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >フランスへようこそ。furansu e yokoso.</span> | ||
へ | へ reads “e” as location particle. | ||
==GREETING TO WISH SOMETHING TO SOMEONE== <!--T:25--> | ==GREETING TO WISH SOMETHING TO SOMEONE== <!--T:25--> | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" > | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" > 宜しくお願いします よろしくおねがいします yoroshiku onegaishimasu。</span>: Pleased to meet you. | ||
<!--T:27--> | <!--T:27--> | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >宜しく | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >宜しく よろしく yoroshiku</span> : Best regards | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" > | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >お願い おねがい onegai</span>: A useful sentence to express a wish | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >します | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >します shimasu</span>: Polite and affirmative form of the verb | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >する | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >する suru</span>: TO DO, commonly used. | ||
<!--T:28--> | <!--T:28--> | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >Yahoo | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >ヤッホー Yahoo/オオイ Ooi</span>: HEY! Particularly employed by teenagers. | ||
<!--T:29--> | <!--T:29--> | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >Genki desu ka | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >元気ですか げんきですか Genki desu ka</span> : How are you doing? | ||
<!--T:30--> | <!--T:30--> | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" > | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >元 げん gen</span>: origin | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" > | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >気 き ki</span>: spirit | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" > | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >です desu</span>: (to be) | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" > | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >か ka</span>: particle for question. | ||
<!--T:31--> | <!--T:31--> | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" > | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >頑張って がんばって ganbatte</span> : It is a greeting to give some force, some courage to someone. The way to persevere. | ||
<!--T:32--> | <!--T:32--> | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" > | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >頑 がん gan</span> approximately means to extend | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" > | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >張 ば ba</span> could be translate as hustle | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" > | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >って tte</span> : This is a kind of imperative form. | ||
<!--T:33--> | <!--T:33--> | ||
It comes from the verb | It comes from the verb 頑張る がんばる ganbaru. | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" > | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >おめでとう(ございます) Omedetou(gozaimasu)</span>: Congratulations! | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" > | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >ありとう(ございます) Arigatou(gozaimasu)</span>: Thank you(very much) | ||
Line 126: | Line 127: | ||
<!--T:35--> | <!--T:35--> | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" > | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >お疲れ様 おつかれさま otsukaresama</span>: It is employed when people ends a hard working day. It means something like : thank you for doing your best at work. | ||
<!--T:36--> | <!--T:36--> | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" > | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >疲れる つかれる tsukareru</span>: the verb to express the sensation of tiredness. | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" > | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >様 さま sama</span>: An honorific suffix | ||
Line 138: | Line 139: | ||
<!--T:38--> | <!--T:38--> | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" > | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >只今 ただいま tadaima</span> Litt. “I’m home”. You will use this one, when you open the door and there is someone inside. | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" > | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >お帰りなさいおかえり(なさい) okaeri(nasai)</span> This one works with the previous. The people inside will answer Okaeri to Tadaima. | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >帰 is the kanji of the verb | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >帰 is the kanji of the verb 帰る かえる kaeru</span> which indicated that you are coming back. | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" > | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >行ってらっしゃい いってらっしゃい itterasshai</span>: "Have a good day", particulary when you are going to move (for example to work) and somebody support you. | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" > | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >行って いって itte</span> is the imperative form of the verb 行く いく iku: TO GO | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" > | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >らっしゃい rasshai </span>: Is a mark of moving comes from honorific language. | ||
<!--T:39--> | <!--T:39--> | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >Ki o tsukete | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >気を付けて きをつけて Ki o tsukete</span>: Take care of you (When you are going somewhere). This includes that you have to move | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >Tsukeru | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >付ける つける Tsukeru</span> in its て form which really includes the notion of concern/care by the people who say it. | ||
<!--T:40--> | <!--T:40--> | ||
So, if you are going to work and your wife / husband is going staying at home, he/she can say : | So, if you are going to work and your wife / husband is going staying at home, he/she can say : | ||
* <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >Itterasshai, ki wo tsukete. Oshigoto ganbatte kudasai. | * <span style=" color:#8b4513; font-size:18px" >行ってらっしゃい、気を付けて。お仕事頑張って下さい。 Itterasshai, ki wo tsukete. Oshigoto ganbatte kudasai. </span> | ||
==TWO MORE WORDS== <!--T:41--> | ==TWO MORE WORDS== <!--T:41--> |
Revision as of 05:02, 11 April 2019
TO SAY HELLO AND INDICATE THE MOMENT OF THE DAY
Japanese cut the day in three parts and each has a manner to say.
おはようございます | 御早うございます。 | Ohayougozaimasu |
This expression is made by
御 (お) | o | honorific prefix |
早 (早(く)) | haya(ku) | early |
ございます | gozaimasu | polite suffix |
The change of 早く is a ウ音便 ("u" sound shift).
This is used the morning, to say hello, from 5 A.M to 12 A.M
Then, from 12 A.M use :
- こんにちは (konnichiwa) : commonly written with hiragana. The form in kanji 今日は is more employed to say “today ...”, and pronounced as “きょうは”.
At night, from about 6 PM you can say :
- こんばんは (konbanwa)
As for こんばんは, there is a form in kanji 今晩は for “tonight ...”, but contrary to こんにちは, it reads こんばんは. Take a look to the kanji.
- 今 : This kanji read alone is いま (ima). It means “now".
- 日 : This one is にち (nichi). The meaning of this is “day”
- 晩 : The last is ばん (ban). The kanji for “evening/night”.
- お休みなさい おやすみなさい oyasuminasai: Have a good night.
お honorific prefix
- 休み やすみ : holiday / resting
- 為さい なさい : a verbal form of saying "to do"
- おひさしぶり お久し振り ohisashiburi: Long time no see.
- 久さしい ひさしい hisashii: indicate a long period of time.
- 振り ぶり buri is a time mark.
In fact, this expression is really turning around a time reference!!
GREETING WITHOUT TIME INFLUENCE
- さよなら sayonara: Simply means bye.
- バイバイ Bai-Bai Bye-Bye: The english-like form.
- またね matane: mata means « again », ne is a particle to sustain your idea. So, we can say it is : See you again.
When you welcome someone who is not from the place you are, you should use
- ようこそ youkoso.: It means WELCOME! For example if your friends is coming from another country to yours (Japanese friend to France)
- フランスへようこそ。furansu e yokoso.
へ reads “e” as location particle.
GREETING TO WISH SOMETHING TO SOMEONE
- 宜しくお願いします よろしくおねがいします yoroshiku onegaishimasu。: Pleased to meet you.
- 宜しく よろしく yoroshiku : Best regards
- お願い おねがい onegai: A useful sentence to express a wish
- します shimasu: Polite and affirmative form of the verb
- する suru: TO DO, commonly used.
- ヤッホー Yahoo/オオイ Ooi: HEY! Particularly employed by teenagers.
- 元気ですか げんきですか Genki desu ka : How are you doing?
- 元 げん gen: origin
- 気 き ki: spirit
- です desu: (to be)
- か ka: particle for question.
- 頑張って がんばって ganbatte : It is a greeting to give some force, some courage to someone. The way to persevere.
- 頑 がん gan approximately means to extend
- 張 ば ba could be translate as hustle
- って tte : This is a kind of imperative form.
It comes from the verb 頑張る がんばる ganbaru.
- おめでとう(ございます) Omedetou(gozaimasu): Congratulations!
- ありとう(ございます) Arigatou(gozaimasu): Thank you(very much)
In Japan, we use some expressions that have no equal in french and probably not in any other else language in the world.
- お疲れ様 おつかれさま otsukaresama: It is employed when people ends a hard working day. It means something like : thank you for doing your best at work.
- 疲れる つかれる tsukareru: the verb to express the sensation of tiredness.
- 様 さま sama: An honorific suffix
The Japanese really like using prefixes and suffixes according to the social status, the age and the gender.
- 只今 ただいま tadaima Litt. “I’m home”. You will use this one, when you open the door and there is someone inside.
- お帰りなさいおかえり(なさい) okaeri(nasai) This one works with the previous. The people inside will answer Okaeri to Tadaima.
- 帰 is the kanji of the verb 帰る かえる kaeru which indicated that you are coming back.
- 行ってらっしゃい いってらっしゃい itterasshai: "Have a good day", particulary when you are going to move (for example to work) and somebody support you.
- 行って いって itte is the imperative form of the verb 行く いく iku: TO GO
- らっしゃい rasshai : Is a mark of moving comes from honorific language.
- 気を付けて きをつけて Ki o tsukete: Take care of you (When you are going somewhere). This includes that you have to move
- 付ける つける Tsukeru in its て form which really includes the notion of concern/care by the people who say it.
So, if you are going to work and your wife / husband is going staying at home, he/she can say :
- 行ってらっしゃい、気を付けて。お仕事頑張って下さい。 Itterasshai, ki wo tsukete. Oshigoto ganbatte kudasai.
TWO MORE WORDS
Gozaimasu and Kudasai. As you can read before some words or sentence use gozaimasu. Like : Ohayougozaimasu, arigatougozaimasu, omedetougowazaimasu. Gozaimasu simply means ;”There is” when it’s combined with a greeting. You can also consider it means “to exist”. For example “ARIGATOUGOZAIMASU” ; “it exist some thanks”. It is not very correct translation but it is the idea.
Some other are built with kudasai. Kudasai is a form of the verb kudasaru which means “to confer”
VIDEOS
Authors
</translate>