Difference between revisions of "Language/Iranian-persian/Vocabulary/Proverb"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
Line 4: Line 4:




۱) از منبر پایین نیامدن --> کنایه از پرحرفی کردن
==گر صبر کنی٬ ز غوره حلوا سازی ==
*gar sabr koni, ze γure halvā sāzi
*With time and art the leaf of a mulberry-tree becomes satin.
*Literally, “If you exercise patience, you may make a sweet-meat out of the sour grape.”
 
==مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید می‌ترسد ==
*mār gazide az rismān-e siyah va sefid mitarsad
*Once bitten, twice shy.
*Literally, “He who has been bitten by a snake, is (even) scared of a black-and-white rope.”
 
==هیچ ارزانی بی علّت نیست ==
*hic arzāni bi e’lat nist
*“Nothing is cheap for no reason.”
 
 
==از منبر پایین نیامدن --> کنایه از پرحرفی کردن==


Meaning in English: [please complete]
Meaning in English: [please complete]




۲) از نو کیسه قرض مکن قرض کردی خرج نکن  --> باید از طلب حاجت کردن از تازه به دوران رسیده ها احتیاط کرد.
==از نو کیسه قرض مکن قرض کردی خرج نکن  --> باید از طلب حاجت کردن از تازه به دوران رسیده ها احتیاط کرد.==


Meaning in English: [please complete]
Meaning in English: [please complete]




۳) از هول حلبم افتاده توی دیگ -->  از شدت شادی متوجه خطر نشدن
==از هول حلبم افتاده توی دیگ -->  از شدت شادی متوجه خطر نشدن==


Meaning in English: [please complete]
Meaning in English: [please complete]




۴) از هر دست بدهی از همان دست می گیری --> همیشه نتیجه اعمالت نصیب خودت می شود.
==از هر دست بدهی از همان دست می گیری --> همیشه نتیجه اعمالت نصیب خودت می شود.==


Meaning in English: [please complete]
Meaning in English: [please complete]




۵) اسباب خونه به صاحبخونه میره! --> هرکس به شان خود وسایل منزل دارد.
==اسباب خونه به صاحبخونه میره! --> هرکس به شان خود وسایل منزل دارد.==


Meaning in English: [please complete]
Meaning in English: [please complete]




۶)از گرمک بویی، از درویش هویی --> از هرکس به اندازه تواناییش باید انتظار داشت.
==از گرمک بویی، از درویش هویی --> از هرکس به اندازه تواناییش باید انتظار داشت.==


Meaning in English: [please complete]
Meaning in English: [please complete]
Line 35: Line 50:




۷) از کاهی کوهی ساختن --> چیزی کوچک و بی اهمیتی را بسیار بزرگ و مهم نشان دادن.
==از کاهی کوهی ساختن --> چیزی کوچک و بی اهمیتی را بسیار بزرگ و مهم نشان دادن.==


Meaning in English: [please complete]
Meaning in English: [please complete]
Line 41: Line 56:




۸) از قحطی آمده است --> به کسی گویند که با عجله و شتاب پرخوری کند.
==از قحطی آمده است --> به کسی گویند که با عجله و شتاب پرخوری کند.==


Meaning in English: [please complete]
Meaning in English: [please complete]
Line 47: Line 62:




۹)دبه در آوردن --> تلاش برای فسخ قرارداد به سود خود
==دبه در آوردن --> تلاش برای فسخ قرارداد به سود خود==


Meaning in English: [please complete]
Meaning in English: [please complete]
Line 53: Line 68:




۱۰) خوشا چاهی که آب از خود برآرد --> یعنی مرد کسی است که خودش مرد باشد.
==خوشا چاهی که آب از خود برآرد --> یعنی مرد کسی است که خودش مرد باشد.==


Meaning in English: [please complete]
Meaning in English: [please complete]
Line 59: Line 74:




۱۱)گربه برای رضای خدا موش نمی گیره --> هیچ کسی بدون مزد کار نمی کند.
==گربه برای رضای خدا موش نمی گیره --> هیچ کسی بدون مزد کار نمی کند.==


Meaning in English: [please complete]
Meaning in English: [please complete]




۱۲) گدا به گدا رحمت به خدا --> وقتی از کسی چیزی خواسته شود که خود او آن را از دیگری قرض گرفته می گویند.
==گدا به گدا رحمت به خدا --> وقتی از کسی چیزی خواسته شود که خود او آن را از دیگری قرض گرفته می گویند.==


Meaning in English: [please complete]
Meaning in English: [please complete]
Line 70: Line 85:




۱۳) سوادش نم کشیده است --> کنایه از کسی که در خواندن و نوشتن مشکل داشته باشد.
== سوادش نم کشیده است --> کنایه از کسی که در خواندن و نوشتن مشکل داشته باشد.==


Meaning in English: [please complete]
Meaning in English: [please complete]
Line 76: Line 91:




۱۴) شاهنامه آخرش خوشه! --> کنایه از اینکه آخر ماجرا اتفاق افتاده عجیب و شنیدنی است.
==شاهنامه آخرش خوشه! --> کنایه از اینکه آخر ماجرا اتفاق افتاده عجیب و شنیدنی است.==


Meaning in English: [please complete]
Meaning in English: [please complete]

Revision as of 18:11, 12 November 2018

Proverbs.gif

Feel free to complete this lesson, by adding expressions and their translation in English. :)


گر صبر کنی٬ ز غوره حلوا سازی

  • gar sabr koni, ze γure halvā sāzi
  • With time and art the leaf of a mulberry-tree becomes satin.
  • Literally, “If you exercise patience, you may make a sweet-meat out of the sour grape.”

مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید می‌ترسد

  • mār gazide az rismān-e siyah va sefid mitarsad
  • Once bitten, twice shy.
  • Literally, “He who has been bitten by a snake, is (even) scared of a black-and-white rope.”

هیچ ارزانی بی علّت نیست

  • hic arzāni bi e’lat nist
  • “Nothing is cheap for no reason.”


از منبر پایین نیامدن --> کنایه از پرحرفی کردن

Meaning in English: [please complete]


از نو کیسه قرض مکن قرض کردی خرج نکن --> باید از طلب حاجت کردن از تازه به دوران رسیده ها احتیاط کرد.

Meaning in English: [please complete]


از هول حلبم افتاده توی دیگ --> از شدت شادی متوجه خطر نشدن

Meaning in English: [please complete]


از هر دست بدهی از همان دست می گیری --> همیشه نتیجه اعمالت نصیب خودت می شود.

Meaning in English: [please complete]


اسباب خونه به صاحبخونه میره! --> هرکس به شان خود وسایل منزل دارد.

Meaning in English: [please complete]


از گرمک بویی، از درویش هویی --> از هرکس به اندازه تواناییش باید انتظار داشت.

Meaning in English: [please complete]


از کاهی کوهی ساختن --> چیزی کوچک و بی اهمیتی را بسیار بزرگ و مهم نشان دادن.

Meaning in English: [please complete]


از قحطی آمده است --> به کسی گویند که با عجله و شتاب پرخوری کند.

Meaning in English: [please complete]


دبه در آوردن --> تلاش برای فسخ قرارداد به سود خود

Meaning in English: [please complete]


خوشا چاهی که آب از خود برآرد --> یعنی مرد کسی است که خودش مرد باشد.

Meaning in English: [please complete]


گربه برای رضای خدا موش نمی گیره --> هیچ کسی بدون مزد کار نمی کند.

Meaning in English: [please complete]


گدا به گدا رحمت به خدا --> وقتی از کسی چیزی خواسته شود که خود او آن را از دیگری قرض گرفته می گویند.

Meaning in English: [please complete]


سوادش نم کشیده است --> کنایه از کسی که در خواندن و نوشتن مشکل داشته باشد.

Meaning in English: [please complete]


شاهنامه آخرش خوشه! --> کنایه از اینکه آخر ماجرا اتفاق افتاده عجیب و شنیدنی است.

Meaning in English: [please complete]