Difference between revisions of "Language/Iranian-persian/Vocabulary/Love"
< Language | Iranian-persian | Vocabulary
Jump to navigation
Jump to search
Line 3: | Line 3: | ||
* love=عاشق بودن=ashegh bodan | * love=عاشق بودن=ashegh bodan | ||
* to be interested in or attracted to only one person=من فقط عاشق تو هستم=man faghat ashegh-e- to hastam | * to be interested in or attracted to only one person=من فقط عاشق تو هستم=man faghat ashegh-e- to hastam | ||
* | * to love somebody to bits =با تمام وجود دوستت دارم=ba tamam-e- vojod dostat daram | ||
* the man/woman of one’s dreams=تو مرد یا زن رویاهای من هستی=to mard|zan -e- royahaye man haste | * the man/woman of one’s dreams=تو مرد یا زن رویاهای من هستی=to mard|zan -e- royahaye man haste | ||
* to be/fall head over heels (in love)=با تمام وجود عاشق تو هستم =ba tamam-e-vojod asheghe-e- to hastam | * to be/fall head over heels (in love)=با تمام وجود عاشق تو هستم =ba tamam-e-vojod asheghe-e- to hastam | ||
* have a soft spot for sb=به طور خاص کسی را دوست داشتن=be tor-e-khasy kase ra dost dashtan | * have a soft spot for sb=به طور خاص کسی را دوست داشتن=be tor-e-khasy kase ra dost dashtan |
Revision as of 19:37, 10 September 2021
- to like=دوست داشتن=dost dashtan
- love=عاشق بودن=ashegh bodan
- to be interested in or attracted to only one person=من فقط عاشق تو هستم=man faghat ashegh-e- to hastam
- to love somebody to bits =با تمام وجود دوستت دارم=ba tamam-e- vojod dostat daram
- the man/woman of one’s dreams=تو مرد یا زن رویاهای من هستی=to mard|zan -e- royahaye man haste
- to be/fall head over heels (in love)=با تمام وجود عاشق تو هستم =ba tamam-e-vojod asheghe-e- to hastam
- have a soft spot for sb=به طور خاص کسی را دوست داشتن=be tor-e-khasy kase ra dost dashtan