Difference between revisions of "Language/French/Grammar/Quand-utiliser-QUAND-et-QUANT"
Line 30: | Line 30: | ||
N.B. do not confuse these two words with « qu’en » contraction « que en » like in « qu'en penses-tu ? » (What do you think about it?) | N.B. do not confuse these two words with « qu’en » contraction « que en » like in « qu'en penses-tu ? » (What do you think about it?) | ||
== Examples == | |||
=== Quand: === | |||
# Quand est-ce que nous mangeons? (When are we eating?) | |||
# Quand je suis arrivé, il dormait. (When I arrived, he was sleeping.) | |||
# Quand j'ai fini, je suis rentré chez moi. (When I finished, I went home.) | |||
# Quand il fera beau, nous irons à la plage. (When it will be nice, we'll go to the beach.) | |||
# Quand tu seras prêt, appelle-moi. (When you're ready, call me.) | |||
=== Quant: === | |||
# Quant à moi, je suis d'accord. (As for me, I agree.) | |||
# Quant à son avenir, il est incertain. (As for his future, it's uncertain.) | |||
# Quant à vous, comment ça va? (As for you, how are you?) | |||
# Quant à mon opinion, je pense qu'il a tort. (As for my opinion, I think he's wrong.) | |||
# Quant à ce qui se passera demain, personne ne le sait. (As for what will happen tomorrow, nobody knows.) | |||
==Video== | ==Video== |
Revision as of 17:19, 10 February 2023
When use: Quand or Quant? | Ou or Où? | a or à? |
Quand utiliser « quand » ou « quant » ? (When to use "quand" or "quant"?)
Je pense que cette question est importante. Quant à vous ? (I think this question is important. As for you?)
Two words that are often confused
How many times do we see written « quand à votre commande, nous n’en avons aucune trace » instead of « quant à votre commande, nous n’en avons aucune trace »? (about your order, we have no record)
How to choose between "quand" and "quant":
If it can be replaced with "when", it's "quand". Otherwise, use "quant" meaning "with respect, about, as for".
Thus, differentiate « quand il fait beau, je mets un t-shirt » (When the weather is nice, I wear a tee-shirt) and « quant aux shorts, je n’en porte qu’en été » (As for shorts, I only wear them in the summer time).
- « Quand il fait beau, je mets un short. » ---> Lorsqu'il fait beau, je mets un short.
(When the weather is nice, I wear shorts)
but
- « Quant aux shorts, je n’en porte qu’en été. » --->
Lorsqueaux shorts, je n’en porte qu’en été.
(As for shorts, I wear them in the summer time)
Of course, we write « quand » in « Quand portes-tu des shorts ? » (When are you wearing shorts?).
N.B. do not confuse these two words with « qu’en » contraction « que en » like in « qu'en penses-tu ? » (What do you think about it?)
Examples
Quand:
- Quand est-ce que nous mangeons? (When are we eating?)
- Quand je suis arrivé, il dormait. (When I arrived, he was sleeping.)
- Quand j'ai fini, je suis rentré chez moi. (When I finished, I went home.)
- Quand il fera beau, nous irons à la plage. (When it will be nice, we'll go to the beach.)
- Quand tu seras prêt, appelle-moi. (When you're ready, call me.)
Quant:
- Quant à moi, je suis d'accord. (As for me, I agree.)
- Quant à son avenir, il est incertain. (As for his future, it's uncertain.)
- Quant à vous, comment ça va? (As for you, how are you?)
- Quant à mon opinion, je pense qu'il a tort. (As for my opinion, I think he's wrong.)
- Quant à ce qui se passera demain, personne ne le sait. (As for what will happen tomorrow, nobody knows.)
Video
References