Difference between revisions of "Language/Iranian-persian/Vocabulary/Useful-Expressions"
< Language | Iranian-persian | Vocabulary
Jump to navigation
Jump to search
m (Vincent moved page Language/English/Grammar/Adjectives to Language/Persian/Vocabulary/Useful-Expressions) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
*كنك ها هميشه با باد مخالف اوج ميگيرند | |||
The kites always rise with adverse winds. | The kites always rise with adverse winds. | ||
————————————— | |||
براي خود زندگي كنيم نه براي نمايش دادن آن به ديگران | ————————————— | ||
Live for ourselves not for showing that to | |||
————————————— | *براي خود زندگي كنيم نه براي نمايش دادن آن به ديگران | ||
سفري به طول هزارفرسنگ با يك گام آغاز مي شود | |||
A distant tour begins with one step… | Live for ourselves not for showing that to others… | ||
—————————— | |||
————————————— | |||
*سفري به طول هزارفرسنگ با يك گام آغاز مي شود | |||
A distant tour begins with one step… | |||
—————————— |
Revision as of 00:02, 2 June 2017
- كنك ها هميشه با باد مخالف اوج ميگيرند
The kites always rise with adverse winds.
—————————————
- براي خود زندگي كنيم نه براي نمايش دادن آن به ديگران
Live for ourselves not for showing that to others…
—————————————
- سفري به طول هزارفرسنگ با يك گام آغاز مي شود
A distant tour begins with one step…
——————————