Difference between revisions of "Language/Moroccan-arabic/Culture/Language-Use-and-Social-Context/az"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
m (Quick edit)
 
Line 1: Line 1:


{{Moroccan-arabic-Page-Top}}
{{Moroccan-arabic-Page-Top}}
<div class="pg_page_title"><span lang>[[Language/Moroccan-arabic/az|Moroccan Arabic]] </span> → <span cat>[[Language/Moroccan-arabic/Culture/az|Culture]]</span> → <span level>[[Language/Moroccan-arabic/Grammar/0-to-A1-Course/az|0 to A1 Course]]</span> → <span title>Dil İstifadəsi və Sosial Kontekst</span></div>
== Giriş ==
Moroccan Arabic, ya da Darija, yalnız bir dil deyil. O, Marokko mədəniyyətinin, tarixin və sosial həyatın bir parçasıdır. Bu dərsdə, dil istifadəsinin sosial kontekstə və regional fərqliliklərə necə təsir etdiyini araşdıracağıq. Marokkoda müxtəlif bölgələrdə danışılan fərqli dialektlər var və bu dialektlər, insanların bir-birilə necə ünsiyyət qurduqlarını, gündəlik həyatlarında hansı dildən istifadə etdiklərini və mədəniyyətin necə əks olunduğunu müəyyən edir.
Bu dərsin strukturu aşağıdakı kimidir:
* Dilin sosial kontekstdə rolu
* Regional fərqliliklər
* Dil istifadəsinə təsir edən amillər
* Praktik nümunələr


<div class="pg_page_title"><span lang>مغاربة داريجا</span> → <span cat>فرهنگ</span> → <span level>[[Language/Moroccan-arabic/Grammar/0-to-A1-Course/az|دورۀ 0 تا A1]]</span> → <span title>استفاده از زبان و متناسب سازی اجتماعی</span></div>
* Tapşırıqlar və tətbiqi məşqlər


__TOC__
__TOC__


== سطح 1 ==
== Dilin Sosial Kontekstdə Rolu ==
=== سطح 2 ===
 
==== سطح 3 ====
Moroccan Arabic, insanların gündəlik həyatda istifadə etdiyi, mədəniyyətin bir hissəsini təşkil edən və müxtəlif sosial qruplar arasında ünsiyyət vasitəsi olan bir dildir. Marokkoda dil istifadəsi, cinsiyyət, yaş, sosial status və etnik mənsubiyyət kimi bir çox amillərdən təsirlənir. Bu kontekstdə dil, yalnız sözlərdən ibarət olmur; o, həm də insanların kim olduqlarını, hansı sosial qrupa daxil olduqlarını və mədəniyyətlərini necə ifadə etdiklərini göstərir.
==== سطح 3 ====
 
=== سطح 2 ===
=== Cinsiyyət və Dil ===
== سطح 1 ==
 
Cinsiyyət, dil istifadəsində önəmli rol oynayır. Məsələn, kişilər və qadınlar arasında danışıq üslubu və seçilən sözlərin fərqli olması mümkündür. Qadınlar daha çox emosional ifadələrdən istifadə edirlər, kişilər isə daha sərt və qısa ifadələr seçirlər.
 
=== Yaş və Dil ===
 
Yaş qrupu da dil istifadəsini formalaşdırır. Gənclər daha çox müasir ifadələr və slengdən istifadə edirlər, yaşlı nəsil isə ənənəvi ifadələri üstünlük təşkil edir.
 
=== Sosial Status ===
 
Sosial status, dilin istifadəsinə təsir edir. Yüksək sosial statusa malik insanlar, daha çox formalaşmış və standart dildən istifadə edirlər, aşağı sosial statusa malik insanlar isə daha çox regional ifadələrdən istifadə edirlər.
 
=== Etnik Mənsubiyyət ===
 
Marokkoda müxtəlif etnik qruplar var və hər birinin öz dil və ifadə tərzi var. Berberlər, Ərəblər və Avropalılar arasında dil istifadəsi fərqlidir və bu, mədəniyyətin zənginliyini artırır.
 
== Regional Fərqliliklər ==
 
Marokkoda hər bölgənin öz dialekti və ifadələri var. Bu dialektlər, dilin istifadəsinə və sosial kontekstə təsir edir.
 
=== Rabat ===
 
Rabat, Marokkodakı paytaxtdır və burada daha çox standart Darija istifadə olunur. Şəhər sakinləri, rəsmi və qeyri-rəsmi mühitlərdə bu dildən istifadə edirlər.
 
=== Kazablanka ===
 
Kazablanka, Marokkodakı ən böyük şəhərdir. Burada, dialekt daha sürətlə inkişaf edir və gənclər arasında daha çox İngilis və Fransız sözləri istifadə olunur.
 
=== Fes ===
 
Fes, tarixi bir şəhərdir. Burada, daha çox ənənəvi ifadələr və Arap ədəbiyyatına aid sözlər istifadə olunur. Bu, şəhərin zəngin tarixi və mədəni irsi ilə bağlıdır.
 
=== Marrakeş ===
 
Marrakeş, turistlərin çoxluğunu cəlb edən bir şəhərdir. Burada, dil istifadəsi daha çox turistlərə yönəlmişdir və bu səbəbdən, daha çox beynəlxalq ifadələrdən istifadə olunur.
 
== Dil İstifadəsinə Təsir Edən Amillər ==
 
Dil istifadəsinə təsir edən bir çox amil vardır. Bunlar arasında mədəniyyət, təhsil, iqtisadiyyat və sosial dəyişikliklər var.


اساساً، زبان مغربی داریجا یا زبان عامیانه مغربی در سراسر کشور مراکش صحبت می‌شود. با این حال، در هر منطقه از کشور، استفاده از زبان مغربی داریجا با توجه به شرایط اجتماعی و فرهنگی، متفاوت است. هدف این درس این است که با مفاهیم استفاده از زبان در مراکش آشنا شوید و نحوه تطبیق دادن زبان با شرایط اجتماعی و محلی را فرا بگیرید.
=== Mədəniyyət ===


=== استفاده از زبان در مراکش ===
Mədəniyyət, dilin istifadəsini formalaşdırır. Məsələn, Marokkoda musiqi, rəqs və digər sənət növləri dilə inteqrasiya olunur və insanlar arasında ünsiyyəti asanlaşdırır.


در مراکش، زبان مغربی داریجا یکی از زبان‌های رسمی است و بیشتر مردم از آن استفاده می‌کنند. این زبان، حروف الفبای عربی را دارد و در میان مردم به عنوان زبان عامیانه شناخته می‌شود. گاهی اوقات، با وجود اینکه مردم مراکش به فرانسه نیز آشنایی دارند، زبان مغربی داریجا در میان آن‌ها بسیار محبوب است.
=== Təhsil ===


در مراکش، به دلیل تفاوت‌های اجتماعی و فرهنگی، ممکن است از لحاظ کلمات و طرز گفتار، تفاوت‌هایی وجود داشته باشد. به عنوان مثال، در مناطق مختلف، برای بیان یک مفهوم ممکن است که از کلمات و اصطلاحات متفاوتی استفاده شود. بهترین راه برای یادگیری زبان مغربی داریجا، آشنایی با تفاوت‌های اجتماعی و فرهنگی مردم مراکش است.
Təhsil səviyyəsi, dil istifadəsinə böyük təsir göstərir. Yüksək təhsilli insanlar, daha çox rəsmi dildən istifadə edir, aşağı təhsilli insanlar isə daha çox gündəlik ifadələrdən istifadə edir.


=== تطبیق دادن زبان با شرایط اجتماعی و محلی ===
=== İqtisadiyyat ===


در مراکش، ممکن است که برای بیان یک مفهوم، از کلمات و عبارات متفاوتی استفاده شود. این تفاوت‌ها معمولاً به دلیل شرایط اجتماعی و فرهنگی محلی و نحوه استفاده از زبان در آن منطقه است. برای مثال، در مناطق شمالی مراکش، برای بیان "سلام" از عبارت "واش كتجي" استفاده می‌شود، در حالی که در مناطق جنوبی، برای بیان "سلام" از عبارت "سلام" استفاده می‌شود.
İqtisadiyyat da dil istifadəsinə təsir edir. İqtisadi inkişaf, insanların daha çox beynəlxalq ifadələrdən istifadə etməsinə səbəb olur. Bu, dilin inkişafını sürətləndirir.


همچنین، ممکن است که در محل‌های مختلف، تفاوت‌هایی در تلفظ کلمات وجود داشته باشد. برای مثال، در منطقه مراکش در سواحل اقیانوس آتلانتیک، تلفظ "ش" به عنوان "س" استفاده می‌شود، در حالی که در سایر مناطق، تلفظ "ش" به عنوان "ش" استفاده می‌شود.
=== Sosial Dəyişikliklər ===


برای یادگیری زبان مغربی داریجا، باید با تفاوت‌های اجتماعی و فرهنگی محلی آشنا شوید و سپس به تطبیق دادن زبان با شرایط اجتماعی و محلی توجه کنید.
Sosial dəyişikliklər, dilin istifadəsini formalaşdırır. Müasir dövrdə, insanlar arasında ünsiyyət vasitəsi olan sosial media, dilin sürətli dəyişməsinə səbəb olur.


=== جدول ===
== Praktik Nümunələr ==


در زیر یک جدول نمونه از کلمات پرکاربرد در زبان مغربی داریجا آمده است:
Aşağıdakı cədvəldə, müxtəlif kontekstlərdə dil istifadəsinə dair nümunələr təqdim olunur:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! مغربی داریجا !! تلفظ !! ترجمه به زبان آذربایجانی شمالی
 
! Moroccan Arabic !! Pronunciation !! North Azerbaijani
 
|-
 
| السلام عليكم || as-salāmu ʿalaykum || Salam olsun sizə
 
|-
 
| كيف حالك؟ || kayfa ḥāluka || Necəsiniz?
 
|-
 
| شكرا || shukran || Təşəkkür edirəm
 
|-
 
| مع السلامة || maʿ as-salāmah || Sağ olun
 
|-
 
| اسمي محمد || ismī Muḥammad || Mənim adım Məhəmməd
 
|-
 
| أين تسكن؟ || ʾayn taskun? || Harada yaşayırsınız?
 
|-
|-
| سلام || "سلام" || سلام
 
| أحب الطعام المغربي || uḥibbu ṭ-ṭaʿām al-maghribī || Mən Marokko yeməklərini sevirəm
 
|-
|-
| خداحافظ || "بسلامة" || خداحافظ
 
| ما هي هواياتك؟ || mā hiya hiwāyātuka? || Sizdə hansı hobbilər var?
 
|-
|-
| خوبی؟ || "شحالك؟" || حال شما چطور است؟
 
| أنا من الرباط || ʾanā min ar-rabāṭ || Mən Rabatdanam
 
|-
|-
| خوبم، مرسی || "لاباس، الحمد لله" || من خوبم، ممنون
 
| هل تتحدث العربية؟ || hal tataḥaddath al-ʿarabiyya? || Siz ərəb dilində danışırsınızmı?
 
|}
|}


=== نتیجه ===
== Tapşırıqlar və Tətbiqi Məşqlər ==
 
İndi isə öyrəndiklərinizi tətbiq etmək üçün bir neçə tapşırıq təqdim edirik:
 
=== Tapşırıq 1 ===
 
Aşağıdakı cümlələri Moroccan Arabic dilinə çevirin:
 
1. Mənim adım Sara.
 
2. Siz necə hiss edirsiniz?
 
3. Mən Marokkoda yaşayıram.
 
=== Cavablar ===
 
1. اسمي سارة (ismī Sārā)
 
2. كيف تشعر؟ (kayfa tašʿur?)
 
3. أنا أعيش في المغرب (ʾanā ʾaʿīš fī al-Maghrib)
 
=== Tapşırıq 2 ===
 
Aşağıdakı ifadələri sosial kontekstə uyğun olaraq düzəldin:
 
1. Salam olsun sizə, necəsiniz?
 
2. Təşəkkür edirəm, sağ olun.
 
=== Cavablar ===
 
1. السلام عليكم، كيف حالك؟ (as-salāmu ʿalaykum, kayfa ḥāluka?)
 
2. شكرا، مع السلامة (shukran, maʿ as-salāmah)
 
=== Tapşırıq 3 ===
 
Aşağıdakı dialoqu tamamlamaq üçün uyğun ifadələri seçin:
 
* A: السلام عليكم
 
* B: ___________ (1. أنا بخير / 2. أين تسكن؟)
 
=== Cavablar ===
 
* B: أنا بخير (ʾanā bikhayr)
 
=== Tapşırıq 4 ===
 
Fəsildəki dialektlər arasında fərqləri izah edin. Hər bir dialektin özünəməxsus xüsusiyyətlərini vurğulayın.
 
=== Cavablar ===
 
1. Rabat dialekti daha standartdır.
 
2. Kazablanka dialekti daha müasir ifadələrdən istifadə edir.
 
3. Fes dialekti daha ənənəvidir.
 
4. Marrakeş dialekti turist orientasiyalıdır.
 
=== Tapşırıq 5 ===
 
Aşağıdakı cümlələri düzgün formada düzəldin:
 
1. Mənim adım Ali, mən Marokkoda yaşayıram.
 
2. Siz necə hiss edirsiniz, yaxşısınız?
 
=== Cavablar ===
 
1. اسمي علي، أنا أعيش في المغرب (ismī ʿAlī, ʾanā ʾaʿīš fī al-Maghrib)
 
2. كيف تشعر، هل أنت بخير؟ (kayfa tašʿur, hal ʾanta bikhayr?)
 
=== Tapşırıq 6 ===
 
Bir dostunuza Marokkoda yaşamağınızla bağlı bir məktub yazın. Məktubda, dil istifadəsi və sosial kontekst haqqında məlumat verin.
 
=== Cavablar ===
 
Məktubun strukturunu düzəldin, lakin cavab burada verilmir, çünki bu, şəxsi bir tapşırıqdır.
 
=== Tapşırıq 7 ===
 
Aşağıdakı sözləri bir cümlədə istifadə edin:
 
* شكرا
 
* الطعام
 
* مغربي
 
=== Cavablar ===
 
شكرا للطعام المغربي (shukran lil-ṭaʿām al-maghribī)
 
=== Tapşırıq 8 ===
 
Hansı sosial amillərin dil istifadəsinə təsir etdiyini izah edin. 3 amil seçin və onların təsirini açıqlayın.
 
=== Cavablar ===
 
1. Cinsiyyət: Kişilər və qadınlar arasında danışıq üslubu fərqlidir.
 
2. Yaş: Gənclər yeni ifadələrdən istifadə edirlər.
 
3. Sosial status: Yüksək sosial statusa malik insanlar daha rəsmi dildən istifadə edirlər.
 
=== Tapşırıq 9 ===
 
Aşağıdakı ifadələri düzgün formada düzəldin:
 
1. Mənim dostum çox yaxşıdır.
 
2. Biz bu yeməyi sevirik.
 
=== Cavablar ===
 
1. صديقي جيد جدا (ṣadīqī jayyid jiddan)
 
2. نحن نحب هذا الطعام (naḥnu nuḥibbu hādhā al-ṭaʿām)
 
=== Tapşırıq 10 ===
 
Marokkoda yaşayan bir dostunuza, mədəniyyət və dilin əlaqəsi haqqında bir qısa məlumat verin.
 
=== Cavablar ===
 
Cavab şəxsi olmalıdır, amma aşağıdakı fikirləri əhatə edə bilər: Dil, mədəniyyətin bir hissəsidir və insanlar arasında ünsiyyəti asanlaşdırır, həmçinin, mədəniyyətin zənginliyini ifadə edir.
 
{{#seo:
 
|title=Marokkoda Dil İstifadəsi və Sosial Kontekst
 
|keywords=Marokkoda Dil, Sosial Kontekst, Dialektlər, Mədəniyyət, Darija
 
|description=Bu dərsdə Marokkoda dil istifadəsinin sosial kontekstə və regional fərqliliklərə necə təsir etdiyini öyrənəcəksiniz.


در این درس، با تفاوت‌های اجتماعی و فرهنگی محلی در مراکش آشنا شدید و یادگیری تطبیق دادن زبان با شرایط اجتماعی و محلی را فرا گرفتید. این دوره، شما را از سطح 0 تا سطح A1 زبان مغربی داریجا آموزش خواهد داد.
}}


{{Moroccan-arabic-0-to-A1-Course-TOC-az}}
{{Template:Moroccan-arabic-0-to-A1-Course-TOC-az}}


[[Category:Course]]
[[Category:Course]]
Line 55: Line 281:
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:Moroccan-arabic-0-to-A1-Course]]
[[Category:Moroccan-arabic-0-to-A1-Course]]
<span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=0.7></span>
<span openai_correct_model></span> <span gpt></span> <span model=gpt-4o-mini></span> <span temperature=0.7></span>





Latest revision as of 10:22, 16 August 2024


Morocco-flag-PolyglotClub.png
Moroccan Arabic Culture0 to A1 CourseDil İstifadəsi və Sosial Kontekst

Giriş[edit | edit source]

Moroccan Arabic, ya da Darija, yalnız bir dil deyil. O, Marokko mədəniyyətinin, tarixin və sosial həyatın bir parçasıdır. Bu dərsdə, dil istifadəsinin sosial kontekstə və regional fərqliliklərə necə təsir etdiyini araşdıracağıq. Marokkoda müxtəlif bölgələrdə danışılan fərqli dialektlər var və bu dialektlər, insanların bir-birilə necə ünsiyyət qurduqlarını, gündəlik həyatlarında hansı dildən istifadə etdiklərini və mədəniyyətin necə əks olunduğunu müəyyən edir.

Bu dərsin strukturu aşağıdakı kimidir:

  • Dilin sosial kontekstdə rolu
  • Regional fərqliliklər
  • Dil istifadəsinə təsir edən amillər
  • Praktik nümunələr
  • Tapşırıqlar və tətbiqi məşqlər

Dilin Sosial Kontekstdə Rolu[edit | edit source]

Moroccan Arabic, insanların gündəlik həyatda istifadə etdiyi, mədəniyyətin bir hissəsini təşkil edən və müxtəlif sosial qruplar arasında ünsiyyət vasitəsi olan bir dildir. Marokkoda dil istifadəsi, cinsiyyət, yaş, sosial status və etnik mənsubiyyət kimi bir çox amillərdən təsirlənir. Bu kontekstdə dil, yalnız sözlərdən ibarət olmur; o, həm də insanların kim olduqlarını, hansı sosial qrupa daxil olduqlarını və mədəniyyətlərini necə ifadə etdiklərini göstərir.

Cinsiyyət və Dil[edit | edit source]

Cinsiyyət, dil istifadəsində önəmli rol oynayır. Məsələn, kişilər və qadınlar arasında danışıq üslubu və seçilən sözlərin fərqli olması mümkündür. Qadınlar daha çox emosional ifadələrdən istifadə edirlər, kişilər isə daha sərt və qısa ifadələr seçirlər.

Yaş və Dil[edit | edit source]

Yaş qrupu da dil istifadəsini formalaşdırır. Gənclər daha çox müasir ifadələr və slengdən istifadə edirlər, yaşlı nəsil isə ənənəvi ifadələri üstünlük təşkil edir.

Sosial Status[edit | edit source]

Sosial status, dilin istifadəsinə təsir edir. Yüksək sosial statusa malik insanlar, daha çox formalaşmış və standart dildən istifadə edirlər, aşağı sosial statusa malik insanlar isə daha çox regional ifadələrdən istifadə edirlər.

Etnik Mənsubiyyət[edit | edit source]

Marokkoda müxtəlif etnik qruplar var və hər birinin öz dil və ifadə tərzi var. Berberlər, Ərəblər və Avropalılar arasında dil istifadəsi fərqlidir və bu, mədəniyyətin zənginliyini artırır.

Regional Fərqliliklər[edit | edit source]

Marokkoda hər bölgənin öz dialekti və ifadələri var. Bu dialektlər, dilin istifadəsinə və sosial kontekstə təsir edir.

Rabat[edit | edit source]

Rabat, Marokkodakı paytaxtdır və burada daha çox standart Darija istifadə olunur. Şəhər sakinləri, rəsmi və qeyri-rəsmi mühitlərdə bu dildən istifadə edirlər.

Kazablanka[edit | edit source]

Kazablanka, Marokkodakı ən böyük şəhərdir. Burada, dialekt daha sürətlə inkişaf edir və gənclər arasında daha çox İngilis və Fransız sözləri istifadə olunur.

Fes[edit | edit source]

Fes, tarixi bir şəhərdir. Burada, daha çox ənənəvi ifadələr və Arap ədəbiyyatına aid sözlər istifadə olunur. Bu, şəhərin zəngin tarixi və mədəni irsi ilə bağlıdır.

Marrakeş[edit | edit source]

Marrakeş, turistlərin çoxluğunu cəlb edən bir şəhərdir. Burada, dil istifadəsi daha çox turistlərə yönəlmişdir və bu səbəbdən, daha çox beynəlxalq ifadələrdən istifadə olunur.

Dil İstifadəsinə Təsir Edən Amillər[edit | edit source]

Dil istifadəsinə təsir edən bir çox amil vardır. Bunlar arasında mədəniyyət, təhsil, iqtisadiyyat və sosial dəyişikliklər var.

Mədəniyyət[edit | edit source]

Mədəniyyət, dilin istifadəsini formalaşdırır. Məsələn, Marokkoda musiqi, rəqs və digər sənət növləri dilə inteqrasiya olunur və insanlar arasında ünsiyyəti asanlaşdırır.

Təhsil[edit | edit source]

Təhsil səviyyəsi, dil istifadəsinə böyük təsir göstərir. Yüksək təhsilli insanlar, daha çox rəsmi dildən istifadə edir, aşağı təhsilli insanlar isə daha çox gündəlik ifadələrdən istifadə edir.

İqtisadiyyat[edit | edit source]

İqtisadiyyat da dil istifadəsinə təsir edir. İqtisadi inkişaf, insanların daha çox beynəlxalq ifadələrdən istifadə etməsinə səbəb olur. Bu, dilin inkişafını sürətləndirir.

Sosial Dəyişikliklər[edit | edit source]

Sosial dəyişikliklər, dilin istifadəsini formalaşdırır. Müasir dövrdə, insanlar arasında ünsiyyət vasitəsi olan sosial media, dilin sürətli dəyişməsinə səbəb olur.

Praktik Nümunələr[edit | edit source]

Aşağıdakı cədvəldə, müxtəlif kontekstlərdə dil istifadəsinə dair nümunələr təqdim olunur:

Moroccan Arabic Pronunciation North Azerbaijani
السلام عليكم as-salāmu ʿalaykum Salam olsun sizə
كيف حالك؟ kayfa ḥāluka Necəsiniz?
شكرا shukran Təşəkkür edirəm
مع السلامة maʿ as-salāmah Sağ olun
اسمي محمد ismī Muḥammad Mənim adım Məhəmməd
أين تسكن؟ ʾayn taskun? Harada yaşayırsınız?
أحب الطعام المغربي uḥibbu ṭ-ṭaʿām al-maghribī Mən Marokko yeməklərini sevirəm
ما هي هواياتك؟ mā hiya hiwāyātuka? Sizdə hansı hobbilər var?
أنا من الرباط ʾanā min ar-rabāṭ Mən Rabatdanam
هل تتحدث العربية؟ hal tataḥaddath al-ʿarabiyya? Siz ərəb dilində danışırsınızmı?

Tapşırıqlar və Tətbiqi Məşqlər[edit | edit source]

İndi isə öyrəndiklərinizi tətbiq etmək üçün bir neçə tapşırıq təqdim edirik:

Tapşırıq 1[edit | edit source]

Aşağıdakı cümlələri Moroccan Arabic dilinə çevirin:

1. Mənim adım Sara.

2. Siz necə hiss edirsiniz?

3. Mən Marokkoda yaşayıram.

Cavablar[edit | edit source]

1. اسمي سارة (ismī Sārā)

2. كيف تشعر؟ (kayfa tašʿur?)

3. أنا أعيش في المغرب (ʾanā ʾaʿīš fī al-Maghrib)

Tapşırıq 2[edit | edit source]

Aşağıdakı ifadələri sosial kontekstə uyğun olaraq düzəldin:

1. Salam olsun sizə, necəsiniz?

2. Təşəkkür edirəm, sağ olun.

Cavablar[edit | edit source]

1. السلام عليكم، كيف حالك؟ (as-salāmu ʿalaykum, kayfa ḥāluka?)

2. شكرا، مع السلامة (shukran, maʿ as-salāmah)

Tapşırıq 3[edit | edit source]

Aşağıdakı dialoqu tamamlamaq üçün uyğun ifadələri seçin:

  • A: السلام عليكم
  • B: ___________ (1. أنا بخير / 2. أين تسكن؟)

Cavablar[edit | edit source]

  • B: أنا بخير (ʾanā bikhayr)

Tapşırıq 4[edit | edit source]

Fəsildəki dialektlər arasında fərqləri izah edin. Hər bir dialektin özünəməxsus xüsusiyyətlərini vurğulayın.

Cavablar[edit | edit source]

1. Rabat dialekti daha standartdır.

2. Kazablanka dialekti daha müasir ifadələrdən istifadə edir.

3. Fes dialekti daha ənənəvidir.

4. Marrakeş dialekti turist orientasiyalıdır.

Tapşırıq 5[edit | edit source]

Aşağıdakı cümlələri düzgün formada düzəldin:

1. Mənim adım Ali, mən Marokkoda yaşayıram.

2. Siz necə hiss edirsiniz, yaxşısınız?

Cavablar[edit | edit source]

1. اسمي علي، أنا أعيش في المغرب (ismī ʿAlī, ʾanā ʾaʿīš fī al-Maghrib)

2. كيف تشعر، هل أنت بخير؟ (kayfa tašʿur, hal ʾanta bikhayr?)

Tapşırıq 6[edit | edit source]

Bir dostunuza Marokkoda yaşamağınızla bağlı bir məktub yazın. Məktubda, dil istifadəsi və sosial kontekst haqqında məlumat verin.

Cavablar[edit | edit source]

Məktubun strukturunu düzəldin, lakin cavab burada verilmir, çünki bu, şəxsi bir tapşırıqdır.

Tapşırıq 7[edit | edit source]

Aşağıdakı sözləri bir cümlədə istifadə edin:

  • شكرا
  • الطعام
  • مغربي

Cavablar[edit | edit source]

شكرا للطعام المغربي (shukran lil-ṭaʿām al-maghribī)

Tapşırıq 8[edit | edit source]

Hansı sosial amillərin dil istifadəsinə təsir etdiyini izah edin. 3 amil seçin və onların təsirini açıqlayın.

Cavablar[edit | edit source]

1. Cinsiyyət: Kişilər və qadınlar arasında danışıq üslubu fərqlidir.

2. Yaş: Gənclər yeni ifadələrdən istifadə edirlər.

3. Sosial status: Yüksək sosial statusa malik insanlar daha rəsmi dildən istifadə edirlər.

Tapşırıq 9[edit | edit source]

Aşağıdakı ifadələri düzgün formada düzəldin:

1. Mənim dostum çox yaxşıdır.

2. Biz bu yeməyi sevirik.

Cavablar[edit | edit source]

1. صديقي جيد جدا (ṣadīqī jayyid jiddan)

2. نحن نحب هذا الطعام (naḥnu nuḥibbu hādhā al-ṭaʿām)

Tapşırıq 10[edit | edit source]

Marokkoda yaşayan bir dostunuza, mədəniyyət və dilin əlaqəsi haqqında bir qısa məlumat verin.

Cavablar[edit | edit source]

Cavab şəxsi olmalıdır, amma aşağıdakı fikirləri əhatə edə bilər: Dil, mədəniyyətin bir hissəsidir və insanlar arasında ünsiyyəti asanlaşdırır, həmçinin, mədəniyyətin zənginliyini ifadə edir.

Table of Contents - Moroccan Arabic Course - 0 to A1[edit source]


Tanıtım


Salamlama və Əsas Frazalar


İsimlər və Zamir


Yemək və İçki


Əməllər


Ev və Mənzil


Sifət İfadələri


Xalq İnancları və Adətləri


Ön təyinli Ededlər


Nəqliyyat


Emir Modu


Alış-veriş və Pərakəndəçilik


Tarixi Yerlər və Neyşaburlar


Şərtlər


Sağlamlıq və Acil Hallar


Passiv Səs


Dinlənmə və Əyləncə


Bayramlar və Mərasimlər


Regionl Dillər


Dolaylı Nitq


Hava və İqlim


Other lessons[edit | edit source]