Difference between revisions of "Language/Iranian-persian/Vocabulary/How-to-say-Thank-You"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
 
(9 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
Hi every one!
[[File:Thank-You.jpg|thumb]]
Hi, everyone!


I'm here to teach you some common words to say "thank you" in Persian.
This lesson will teach you a few common ways to say "Thank you" in Persian.


All the following words and expressions mean "thank you" in Persian:
==سپاس یا سپاسگزارم==
It is pronounced "sepas" or "sepasgozaram".


Let's learn toghether.
It's the most common expression for "Thank you" in Persian.


*The first expression is "دستتون درد نکنه"
==دستتون درد نکنه==


It reads "dastetun dard nakone" in english and means letteraly "I wish your hands don't hurt". You can use it in formal ana unformal situation
It is pronounced "dastetun dard nakone". In English it literally means, "I hope that your hands don't hurt".  
 
*The second expression is "مرسی". It reads "merci". I know most of you know this word beacuse it's a French word orginally.
You can use it in formal or informal situations.
 
==مرسی==
It is pronounced "mersi".  
 
Of course, most of you know this word because it's the same as the French word "merci."
==ممنون==
 
It is pronounced "mamnoon".
 
==لطف کردید==
 
It is pronounced "lotf kardid".  


*The third expression is "ممنون". It reads " mamnoon"
You can use it when somebody has done something good for you.


*The fourth expression  is "لطف کردید". It reads "lotf kardid" you use this word when s.b do some good works for you
==دمت گرم==
It is pronounced "damet garm".


*The last expression let me teach you a word that you can use in unformal converstations like your friends. You can say "دمت گرم" it reads "damet garm" in english it means i hope your breath be warm always and it means i hope u be alive always and breath.
Use this expression in informal speech, for example with your friends.
In English it means, "I hope your breath will be always warm." A more direct translation would be "I hope you will be always alive".


I hope you liked this lesson.
I hope you liked this lesson!


take care..
==Other Lessons==
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Airport|Airport]]
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Restaurant|Restaurant]]
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Clothes|Clothes]]
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Tools|Tools]]
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Jobs|Jobs]]
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Negative-feelings|Negative feelings]]
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Seasons|Seasons]]
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Sightseeing|Sightseeing]]
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Fire-Stations|Fire Stations]]
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Slang|Slang]]
<span links></span>

Latest revision as of 22:12, 26 March 2023

Thank-You.jpg

Hi, everyone!

This lesson will teach you a few common ways to say "Thank you" in Persian.

سپاس یا سپاسگزارم[edit | edit source]

It is pronounced "sepas" or "sepasgozaram".

It's the most common expression for "Thank you" in Persian.

دستتون درد نکنه[edit | edit source]

It is pronounced "dastetun dard nakone". In English it literally means, "I hope that your hands don't hurt".

You can use it in formal or informal situations.

مرسی[edit | edit source]

It is pronounced "mersi".

Of course, most of you know this word because it's the same as the French word "merci."

ممنون[edit | edit source]

It is pronounced "mamnoon".

لطف کردید[edit | edit source]

It is pronounced "lotf kardid".

You can use it when somebody has done something good for you.

دمت گرم[edit | edit source]

It is pronounced "damet garm".

Use this expression in informal speech, for example with your friends.

In English it means, "I hope your breath will be always warm." A more direct translation would be "I hope you will be always alive".

I hope you liked this lesson!

Other Lessons[edit | edit source]