Difference between revisions of "Language/French/Grammar/ensuite-VS-puis"
m (Quick edit) |
|||
(14 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
< | <span class="notranslate"> | ||
< | [[File:French-Language-PolyglotClub.png|thumb]] | ||
</span> | |||
=<span class="notranslate">"Ensuite"</span> VS <span class="notranslate">"Puis"</span> in French= | |||
__TOC__ | __TOC__ | ||
==Rule== | ==Rule== | ||
" | '''<span class="notranslate">"Ensuite"</span> and <span class="notranslate">"Puis"</span> both mean 'afterwards, then'.''' | ||
" | However, <span class="notranslate">"Ensuite"</span> is a time adverb which can occur in the middle of a clause (for the position of adverbs), while <span class="notranslate">"Puis"</span> is a coordinating conjunction which can occur only at the beginning of a clause. | ||
Therefore <span class="notranslate">"Ensuite"</span> and "Puis" are not always interchangeable. | |||
" | <!--SPLIT--> | ||
In grammatical terms, <span class="notranslate">"Ensuite"</span> is an adverb whereas <span class="notranslate">"Puis"</span> is a conjunction. As a conjunction, <span class="notranslate">"Puis" joins sentences together. That means it cannot simply be added at the end of a sentence, which <span class="notranslate">"Ensuite"</span> can. | |||
<span class="notranslate">"Puis"</span> is also often used for more logical (i.e. not strictly temporal) sequences. | |||
<!--SPLIT--> | |||
See the examples below: | |||
==Examples== | ==Examples== | ||
*Il a payé l'addition, et il est ensuite parti | *<span class="notranslate">Il a payé l'addition, et il est ensuite parti</span> | ||
He paid the bill, and afterwards left | <blockquote>He paid the bill, and afterwards left</blockquote> | ||
*Qu’est-ce qu’il a fait ensuite? works, NOT Qu’est-ce qu’il a fait puis | *<span class="notranslate">'''Qu’est-ce qu’il a fait ensuite ?'''</span> works, NOT <span class="notranslate">''Qu’est-ce qu’il a fait <s>puis ?</span></s>'' | ||
What did he do next? | <blockquote>What did he do next?</blockquote> | ||
*Il a payé l'addition, puis il est parti | *<span class="notranslate">Il a payé l'addition, puis il est parti</span> | ||
He paid the bill, then he left | <blockquote>He paid the bill, then he left</blockquote> | ||
*Il y a beaucoup de musées à Paris, puis il y a les parcs | *<span class="notranslate">Il y a beaucoup de musées à Paris, puis il y a les parcs</span> | ||
There are a lot of museums in Paris, then there are the parks | <blockquote>There are a lot of museums in Paris, then there are the parks</blockquote> | ||
<!--SPLIT--> | |||
==Other Lessons== | |||
== | * [[Language/French/Grammar/Problems-with-passive-different-direct-objects|Problems with passive different direct objects]] | ||
* | * [[Language/French/Grammar/Easy-way-of-generating-the-Future-and-Conditional|Easy way of generating the Future and Conditional]] | ||
* | * [[Language/French/Grammar/Stressed-pronouns-with-même,-aussi,-seul,-autres,-tous-and-numerals|Stressed pronouns with même, aussi, seul, autres, tous and numerals]] | ||
* | * [[Language/French/Grammar/Conjugation-group-2-—-verbs-whose-infinitive-ends-in-—ir|Conjugation group 2 — verbs whose infinitive ends in —ir]] | ||
* [[Language/French/Grammar/Definite-and-indefinite-articles|Definite and indefinite articles]] | |||
* [[Language/French/Grammar/Comparatives-and-Superlatives|Comparatives and Superlatives]] | |||
* [[Language/French/Grammar/Easy-way-of-generating-the-imperative-mood|Easy way of generating the imperative mood]] | |||
* [[Language/French/Grammar/Use-of-en|Use of en]] | |||
* [[Language/French/Grammar/The-plural-indefinite-article-des|The plural indefinite article des]] | |||
* [[Language/French/Grammar/Reflexive-use-of-me,-te,-se,-nous,-vous|Reflexive use of me, te, se, nous, vous]] | |||
* [[Language/French/Grammar/How-to-use-Have|How to use Have]] | |||
* [[Language/French/Grammar/Order-of-multiple-pronouns-with-imperatives|Order of multiple pronouns with imperatives]] | |||
* [[Language/French/Grammar/Adjectives-agreeing-with-just-one-noun|Adjectives agreeing with just one noun]] | |||
* [[Language/French/Grammar/Transitive-and-Intransitive-Verbs|Transitive and Intransitive Verbs]] | |||
* [[Language/French/Grammar/Indefinite-article|Indefinite article]] | |||
<span links></span> |
Latest revision as of 13:56, 27 March 2023
"Ensuite" VS "Puis" in French[edit | edit source]
Rule[edit | edit source]
"Ensuite" and "Puis" both mean 'afterwards, then'.
However, "Ensuite" is a time adverb which can occur in the middle of a clause (for the position of adverbs), while "Puis" is a coordinating conjunction which can occur only at the beginning of a clause.
Therefore "Ensuite" and "Puis" are not always interchangeable.
In grammatical terms, "Ensuite" is an adverb whereas "Puis" is a conjunction. As a conjunction, "Puis" joins sentences together. That means it cannot simply be added at the end of a sentence, which "Ensuite" can.
"Puis" is also often used for more logical (i.e. not strictly temporal) sequences.
See the examples below:
Examples[edit | edit source]
- Il a payé l'addition, et il est ensuite parti
He paid the bill, and afterwards left
- Qu’est-ce qu’il a fait ensuite ? works, NOT Qu’est-ce qu’il a fait
puis ?
What did he do next?
- Il a payé l'addition, puis il est parti
He paid the bill, then he left
- Il y a beaucoup de musées à Paris, puis il y a les parcs
There are a lot of museums in Paris, then there are the parks
Other Lessons[edit | edit source]
- Problems with passive different direct objects
- Easy way of generating the Future and Conditional
- Stressed pronouns with même, aussi, seul, autres, tous and numerals
- Conjugation group 2 — verbs whose infinitive ends in —ir
- Definite and indefinite articles
- Comparatives and Superlatives
- Easy way of generating the imperative mood
- Use of en
- The plural indefinite article des
- Reflexive use of me, te, se, nous, vous
- How to use Have
- Order of multiple pronouns with imperatives
- Adjectives agreeing with just one noun
- Transitive and Intransitive Verbs
- Indefinite article