Difference between revisions of "Language/Indonesian/Grammar/Past-Tense/ro"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
m (Quick edit)
 
Line 1: Line 1:


{{Indonesian-Page-Top}}
{{Indonesian-Page-Top}}
<div class="pg_page_title"><span lang>[[Language/Indonesian/ro|Indoneziană]] </span> → <span cat>[[Language/Indonesian/Grammar/ro|Gramatică]]</span> → <span level>[[Language/Indonesian/Grammar/0-to-A1-Course/ro|Curs de la 0 la A1]]</span> → <span title>Trecutul</span></div>
== Introducere ==
Bun venit la lecția de astăzi despre '''timpul trecut''' în limba indoneziană! Aceasta este o parte esențială a gramaticii, deoarece ne ajută să vorbim despre acțiuni și evenimente care s-au întâmplat deja. Cunoașterea timpului trecut va îmbunătăți semnificativ abilitățile voastre de comunicare în indoneziană, permițându-vă să povestiți experiențe, să descrieți evenimente și să discutați despre activitățile din viața voastră.
În această lecție, ne vom concentra asupra a patru termeni importanți care sunt utilizați frecvent în construcțiile la trecut: '''sudah''' (deja), '''belum''' (nu încă), '''pernah''' (odată) și '''dulu''' (în trecut). Vom explora cum și când să le folosim corect, vom oferi exemple și vom face exerciții pentru a vă ajuta să învățați.


<div class="pg_page_title"><span lang>Indoneziană</span> → <span cat>Gramatică</span> → <span level>[[Language/Indonesian/Grammar/0-to-A1-Course/ro|Curs 0 până la A1]]</span> → <span title>Timpurile Trecute</span></div>
După cum veți observa, structura lecției va fi următoarea:


__TOC__
__TOC__


== Nivel 1 ==
=== Trecutul în limba indoneziană ===
 
==== 1. Termeni cheie ====
 
Timpul trecut în indoneziană poate fi exprimat folosind mai mulți termeni. Iată cei patru pe care îi vom analiza:


Bun venit la lecția de astăzi! Vom învăța cum se folosesc timpurile trecute în limba indoneziană. Acesta este un subiect important și util pentru a putea vorbi despre evenimente din trecut în indoneziană. În această lecție, vom discuta despre patru cuvinte cheie pentru timpurile trecute în indoneziană: sudah, belum, pernah și dulu.
* '''Sudah''': Folosit pentru a indica faptul că o acțiune s-a încheiat.


=== Nivel 2: Sudah ===
* '''Belum''': Folosit pentru a indica că o acțiune nu s-a întâmplat încă.


Sudah este un cuvânt important în indoneziană care se traduce în limba română ca fiind "deja". Este folosit pentru a vorbi despre evenimente care au avut loc în trecut și care s-au încheiat deja.
* '''Pernah''': Folosit pentru a exprima o experiență anterioară.


Iată câteva exemple:
* '''Dulu''': Folosit pentru a indica un moment specific în trecut.
 
==== 2. Utilizarea lui "sudah" ====
 
'''Sudah''' se traduce prin "deja" și este folosit pentru a arăta că o acțiune a fost finalizată. Se folosește în propoziții affirmative.
 
Exemplu:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! Indoneziană !! Pronunție !! Română
 
! Indonesian !! Pronunciation !! Romanian
 
|-
 
| Saya sudah makan. || Saya suˈdah ˈma.kən || Eu am mâncat deja.
 
|-
|-
| Saya sudah makan || sa-ya su-dah ma-kan || Am mâncat deja
 
| Dia sudah pergi. || Dia suˈdah ˈpər.gi || El/Ea a plecat deja.
 
|-
|-
| Dia sudah tidur || di-a su-dah ti-dur || El / Ea a dormit deja
 
| Kita sudah belajar. || Kita suˈdah bɛˈlajaɾ || Noi am învățat deja.
 
|-
|-
| Mereka sudah pulang || me-re-ka su-dah pu-lang || Ei / Ele au plecat deja acasă
 
| Mereka sudah tiba. || Məˈrɛka suˈdah ˈti.ba || Ei au sosit deja.
 
|}
|}


=== Nivel 2: Belum ===
==== 3. Utilizarea lui "belum" ====


Belum este un alt cuvânt important în indoneziană care se traduce în limba română ca fiind "încă". Este folosit pentru a vorbi despre evenimente care au avut loc în trecut și care nu s-au încheiat încă.
'''Belum''' se traduce prin "nu încă" și este folosit pentru a exprima o acțiune care nu s-a întâmplat. Se folosește în propoziții negative.


Iată câteva exemple:
Exemplu:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! Indoneziană !! Pronunție !! Română
 
! Indonesian !! Pronunciation !! Romanian
 
|-
|-
| Saya belum makan || sa-ya be-lum ma-kan || Nu am mâncat încă
 
| Saya belum makan. || Saya bɛˈlum ˈma.kən || Eu nu am mâncat încă.
 
|-
|-
| Dia belum tidur || di-a be-lum ti-dur || El / Ea nu a dormit încă
 
| Dia belum pergi. || Dia bɛˈlum ˈpər.gi || El/Ea nu a plecat încă.
 
|-
 
| Kami belum belajar. || Kami bɛˈlum bɛˈlajaɾ || Noi nu am învățat încă.
 
|-
|-
| Mereka belum pulang || me-re-ka be-lum pu-lang || Ei / Ele nu au plecat încă acasă
 
| Mereka belum tiba. || Məˈrɛka bɛˈlum ˈti.ba || Ei nu au sosit încă.
 
|}
|}


=== Nivel 2: Pernah ===
==== 4. Utilizarea lui "pernah" ====


Pernah este un alt cuvânt important în indoneziană care se traduce în limba română ca fiind "a avut loc în trecut". Este folosit pentru a vorbi despre evenimente care au avut loc în trecut și care nu se repetă.
'''Pernah''' se traduce prin "odată" și este folosit pentru a descrie o experiență anterioară. Este un mod de a spune că ai făcut ceva în trecut, dar nu specifici când.


Iată câteva exemple:
Exemplu:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! Indoneziană !! Pronunție !! Română
 
! Indonesian !! Pronunciation !! Romanian
 
|-
|-
| Saya pernah ke Bali || sa-ya per-nah ke ba-li || Am fost în Bali
 
| Saya pernah ke Bali. || Saya pərˈnaʔ kə ˈba.li || Eu am fost odată în Bali.
 
|-
|-
| Dia pernah makan sushi || di-a per-nah ma-kan su-shi || El / Ea a mâncat sushi înainte
 
| Dia pernah makan durian. || Dia pərˈnaʔ ˈma.kən duˈri.an || El/Ea a mâncat odată durian.
 
|-
|-
| Mereka pernah naik gunung || me-re-ka per-nah na-ik gu-nung || Ei / Ele au urcat muntele în trecut
 
| Kami pernah bermain di pantai. || Kami pərˈnaʔ bərˈmaɪn di ˈpan.tai || Noi am jucat odată pe plajă.
 
|-
 
| Mereka pernah melihat gunung. || Məˈrɛka pərˈnaʔ məˈli.hat ɡuˈnuŋ || Ei au văzut odată un munte.
 
|}
|}


=== Nivel 2: Dulu ===
==== 5. Utilizarea lui "dulu" ====


Dulu este un alt cuvânt important în indoneziană care se traduce în limba română ca fiind "înainte". Este folosit pentru a vorbi despre evenimente care au avut loc în trecut și care sunt acum încheiate.  
'''Dulu''' se traduce prin "în trecut" și este folosit pentru a face referire la o perioadă anterioară. Poate fi utilizat în propoziții pentru a indica un moment specific.


Iată câteva exemple:
Exemplu:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! Indoneziană !! Pronunție !! Română
 
! Indonesian !! Pronunciation !! Romanian
 
|-
 
| Saya tinggal di Jakarta dulu. || Saya ˈtiŋ.ɡal di dʒaˈkar.ta ˈdu.lu || Eu am locuit în Jakarta în trecut.
 
|-
|-
| Saya dulu tinggal di Jakarta || sa-ya du-lu ting-gal di ja-kar-ta || Am locuit în Jakarta înainte
 
| Dia belajar bahasa Inggris dulu. || Dia bɛˈlajaɾ baˈha.sa ˈiŋɡris ˈdu.lu || El/Ea a învățat engleză în trecut.
 
|-
|-
| Dia dulu kerja di bank || di-a du-lu ker-ja di bank || El / Ea a lucrat la bancă înainte
 
| Kami pergi ke sekolah dulu. || Kami ˈpər.ɡi kə səˈko.lah ˈdu.lu || Noi am mers la școală în trecut.
 
|-
|-
| Mereka dulu sekolah di Surabaya || me-re-ka du-lu se-ko-lah di su-ra-ba-ya || Ei / Ele au învățat la școală în Surabaya înainte
 
| Mereka bermain bola dulu. || Məˈrɛka bərˈmaɪn ˈbo.la ˈdu.lu || Ei au jucat fotbal în trecut.
 
|}
|}


== Recapitulare ==
=== Exerciții de practică ===
 
Acum că am discutat despre cum să folosim aceste patru termeni, haideți să facem câteva exerciții pentru a aplica cunoștințele dobândite.
 
==== Exercițiul 1 ====


În această lecție, am discutat despre patru cuvinte cheie pentru timpurile trecute în indoneziană: sudah, belum, pernah și dulu. Aceste cuvinte sunt utile pentru a vorbi despre evenimente care au avut loc în trecut în indoneziană. Este important să învățați cum să le folosiți corect pentru a putea comunica eficient în limba indoneziană.
Transformați propozițiile de mai jos folosind "sudah" sau "belum".


Sperăm această lecție v-a fost de ajutor și vă așteptăm la următoarea lecție!
1. Eu ___ mâncat (să folosești "sudah" sau "belum").
 
2. El/Ea ___ plecat (să folosești "sudah" sau "belum").
 
3. Noi ___ învățat (să folosești "sudah" sau "belum").
 
4. Ei ___ sosit (să folosești "sudah" sau "belum").
 
''Răspunsuri:''
 
1. Saya sudah makan. / Saya belum makan.
 
2. Dia sudah pergi. / Dia belum pergi.
 
3. Kami sudah belajar. / Kami belum belajar.
 
4. Mereka sudah tiba. / Mereka belum tiba.
 
==== Exercițiul 2 ====
 
Conectați propozițiile cu "pernah" sau "dulu".
 
1. Eu ___ să vizitez Bali. (odată)
 
2. El/Ea ___ să mănânce mieji. (odată)
 
3. Noi ___ să mergem la mare. (în trecut)
 
4. Ei ___ să joace baschet. (în trecut)
 
''Răspunsuri:''
 
1. Saya pernah ke Bali.
 
2. Dia pernah makan durian.
 
3. Kami tinggal di pantai dulu.
 
4. Mereka bermain bola basket dulu.
 
==== Exercițiul 3 ====
 
Scrieți propoziții folosind termenii "sudah", "belum", "pernah" și "dulu". Încercați să le combinați în propoziții complexe.
 
''Exemplu de răspuns:''
 
* Saya sudah belajar bahasa indoneziană, dar saya belum berbicara dengan baik. (Eu am învățat limba indoneziană, dar nu am vorbit bine încă.)
 
==== Exercițiul 4 ====
 
Creați un dialog scurt între două persoane care folosesc termenii studiați.
 
''Exemplu de răspuns:''
 
* A: "Halo! Sudah pergi ke Jakarta?"
 
* B: "Belum, saya belum pergi, tapi saya pernah ke Bali."
 
==== Exercițiul 5 ====
 
Scrieți un scurt paragraf despre o experiență anterioară folosind "pernah" și "dulu".
 
''Exemplu de răspuns:''
 
* "Saya pernah pergi ke Bali dulu. Di sana, saya menikmati pantai dan makanan lezat."
 
==== Exercițiul 6 ====
 
Întrebați un coleg despre activitățile sale anterioare folosind întrebări cu "sudah", "belum", "pernah" și "dulu".
 
''Exemplu de răspuns:''
 
* "Apakah kamu sudah makan durian? Sudah pernah ke Bali?"
 
==== Exercițiul 7 ====
 
Transformați propozițiile în negative folosind "belum".
 
1. Eu am văzut filmul.
 
2. El a terminat temele.
 
''Răspunsuri:''
 
1. Saya belum melihat film itu.
 
2. Dia belum menyelesaikan PR.
 
==== Exercițiul 8 ====
 
Explicați diferența dintre "sudah" și "belum" în propoziții.
 
''Răspunsuri:''
 
"Saya sudah makan" înseamnă acțiunea a fost finalizată, în timp ce "Saya belum makan" înseamnă că acțiunea nu a avut loc încă.
 
==== Exercițiul 9 ====
 
Găsiți sinonime pentru fiecare termen studiat.
 
''Răspunsuri:''
 
* Sudah: telah
 
* Belum: tidak
 
* Pernah: pernah sekali
 
* Dulu: dahulu kala
 
==== Exercițiul 10 ====
 
Puneți într-o propoziție complexă "sudah" și "pernah".
 
''Exemplu de răspuns:''
 
"Saya sudah belajar bahasa indoneziană, tetapi saya pernah belajar bahasa Inggris sebelumnya."
 
Acum că ați terminat exercițiile, sper că ați învățat cum să folosiți timpul trecut în indoneziană cu încredere. Nu uitați să practicați cât mai mult posibil și să folosiți aceste structuri în conversațiile voastre zilnice.


{{#seo:
{{#seo:
|title=Curs de Indoneziană: Timpurile Trecute
 
|keywords=indoneziană, timpurile trecute, curs de indoneziană
|title=Trecutul în limba indoneziană
|description=Această lecție este despre utilizarea timpurilor trecute în indoneziană: sudah, belum, pernah, dulu.
 
|keywords=gramatica indoneziană, trecutul, sudah, belum, pernah, dulu
 
|description=În această lecție, veți învăța cum să folosiți timpul trecut în indoneziană, inclusiv termenii sudah, belum, pernah și dulu.
 
}}
}}


{{Indonesian-0-to-A1-Course-TOC-ro}}
{{Template:Indonesian-0-to-A1-Course-TOC-ro}}


[[Category:Course]]
[[Category:Course]]
Line 92: Line 285:
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:Indonesian-0-to-A1-Course]]
[[Category:Indonesian-0-to-A1-Course]]
<span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=0.7></span>
<span openai_correct_model></span> <span gpt></span> <span model=gpt-4o-mini></span> <span temperature=0.7></span>





Latest revision as of 07:14, 13 August 2024


Indonesian-flag-polyglotclub.png

Introducere[edit | edit source]

Bun venit la lecția de astăzi despre timpul trecut în limba indoneziană! Aceasta este o parte esențială a gramaticii, deoarece ne ajută să vorbim despre acțiuni și evenimente care s-au întâmplat deja. Cunoașterea timpului trecut va îmbunătăți semnificativ abilitățile voastre de comunicare în indoneziană, permițându-vă să povestiți experiențe, să descrieți evenimente și să discutați despre activitățile din viața voastră.

În această lecție, ne vom concentra asupra a patru termeni importanți care sunt utilizați frecvent în construcțiile la trecut: sudah (deja), belum (nu încă), pernah (odată) și dulu (în trecut). Vom explora cum și când să le folosim corect, vom oferi exemple și vom face exerciții pentru a vă ajuta să învățați.

După cum veți observa, structura lecției va fi următoarea:

Trecutul în limba indoneziană[edit | edit source]

1. Termeni cheie[edit | edit source]

Timpul trecut în indoneziană poate fi exprimat folosind mai mulți termeni. Iată cei patru pe care îi vom analiza:

  • Sudah: Folosit pentru a indica faptul că o acțiune s-a încheiat.
  • Belum: Folosit pentru a indica că o acțiune nu s-a întâmplat încă.
  • Pernah: Folosit pentru a exprima o experiență anterioară.
  • Dulu: Folosit pentru a indica un moment specific în trecut.

2. Utilizarea lui "sudah"[edit | edit source]

Sudah se traduce prin "deja" și este folosit pentru a arăta că o acțiune a fost finalizată. Se folosește în propoziții affirmative.

Exemplu:

Indonesian Pronunciation Romanian
Saya sudah makan. Saya suˈdah ˈma.kən Eu am mâncat deja.
Dia sudah pergi. Dia suˈdah ˈpər.gi El/Ea a plecat deja.
Kita sudah belajar. Kita suˈdah bɛˈlajaɾ Noi am învățat deja.
Mereka sudah tiba. Məˈrɛka suˈdah ˈti.ba Ei au sosit deja.

3. Utilizarea lui "belum"[edit | edit source]

Belum se traduce prin "nu încă" și este folosit pentru a exprima o acțiune care nu s-a întâmplat. Se folosește în propoziții negative.

Exemplu:

Indonesian Pronunciation Romanian
Saya belum makan. Saya bɛˈlum ˈma.kən Eu nu am mâncat încă.
Dia belum pergi. Dia bɛˈlum ˈpər.gi El/Ea nu a plecat încă.
Kami belum belajar. Kami bɛˈlum bɛˈlajaɾ Noi nu am învățat încă.
Mereka belum tiba. Məˈrɛka bɛˈlum ˈti.ba Ei nu au sosit încă.

4. Utilizarea lui "pernah"[edit | edit source]

Pernah se traduce prin "odată" și este folosit pentru a descrie o experiență anterioară. Este un mod de a spune că ai făcut ceva în trecut, dar nu specifici când.

Exemplu:

Indonesian Pronunciation Romanian
Saya pernah ke Bali. Saya pərˈnaʔ kə ˈba.li Eu am fost odată în Bali.
Dia pernah makan durian. Dia pərˈnaʔ ˈma.kən duˈri.an El/Ea a mâncat odată durian.
Kami pernah bermain di pantai. Kami pərˈnaʔ bərˈmaɪn di ˈpan.tai Noi am jucat odată pe plajă.
Mereka pernah melihat gunung. Məˈrɛka pərˈnaʔ məˈli.hat ɡuˈnuŋ Ei au văzut odată un munte.

5. Utilizarea lui "dulu"[edit | edit source]

Dulu se traduce prin "în trecut" și este folosit pentru a face referire la o perioadă anterioară. Poate fi utilizat în propoziții pentru a indica un moment specific.

Exemplu:

Indonesian Pronunciation Romanian
Saya tinggal di Jakarta dulu. Saya ˈtiŋ.ɡal di dʒaˈkar.ta ˈdu.lu Eu am locuit în Jakarta în trecut.
Dia belajar bahasa Inggris dulu. Dia bɛˈlajaɾ baˈha.sa ˈiŋɡris ˈdu.lu El/Ea a învățat engleză în trecut.
Kami pergi ke sekolah dulu. Kami ˈpər.ɡi kə səˈko.lah ˈdu.lu Noi am mers la școală în trecut.
Mereka bermain bola dulu. Məˈrɛka bərˈmaɪn ˈbo.la ˈdu.lu Ei au jucat fotbal în trecut.

Exerciții de practică[edit | edit source]

Acum că am discutat despre cum să folosim aceste patru termeni, haideți să facem câteva exerciții pentru a aplica cunoștințele dobândite.

Exercițiul 1[edit | edit source]

Transformați propozițiile de mai jos folosind "sudah" sau "belum".

1. Eu ___ mâncat (să folosești "sudah" sau "belum").

2. El/Ea ___ plecat (să folosești "sudah" sau "belum").

3. Noi ___ învățat (să folosești "sudah" sau "belum").

4. Ei ___ sosit (să folosești "sudah" sau "belum").

Răspunsuri:

1. Saya sudah makan. / Saya belum makan.

2. Dia sudah pergi. / Dia belum pergi.

3. Kami sudah belajar. / Kami belum belajar.

4. Mereka sudah tiba. / Mereka belum tiba.

Exercițiul 2[edit | edit source]

Conectați propozițiile cu "pernah" sau "dulu".

1. Eu ___ să vizitez Bali. (odată)

2. El/Ea ___ să mănânce mieji. (odată)

3. Noi ___ să mergem la mare. (în trecut)

4. Ei ___ să joace baschet. (în trecut)

Răspunsuri:

1. Saya pernah ke Bali.

2. Dia pernah makan durian.

3. Kami tinggal di pantai dulu.

4. Mereka bermain bola basket dulu.

Exercițiul 3[edit | edit source]

Scrieți propoziții folosind termenii "sudah", "belum", "pernah" și "dulu". Încercați să le combinați în propoziții complexe.

Exemplu de răspuns:

  • Saya sudah belajar bahasa indoneziană, dar saya belum berbicara dengan baik. (Eu am învățat limba indoneziană, dar nu am vorbit bine încă.)

Exercițiul 4[edit | edit source]

Creați un dialog scurt între două persoane care folosesc termenii studiați.

Exemplu de răspuns:

  • A: "Halo! Sudah pergi ke Jakarta?"
  • B: "Belum, saya belum pergi, tapi saya pernah ke Bali."

Exercițiul 5[edit | edit source]

Scrieți un scurt paragraf despre o experiență anterioară folosind "pernah" și "dulu".

Exemplu de răspuns:

  • "Saya pernah pergi ke Bali dulu. Di sana, saya menikmati pantai dan makanan lezat."

Exercițiul 6[edit | edit source]

Întrebați un coleg despre activitățile sale anterioare folosind întrebări cu "sudah", "belum", "pernah" și "dulu".

Exemplu de răspuns:

  • "Apakah kamu sudah makan durian? Sudah pernah ke Bali?"

Exercițiul 7[edit | edit source]

Transformați propozițiile în negative folosind "belum".

1. Eu am văzut filmul.

2. El a terminat temele.

Răspunsuri:

1. Saya belum melihat film itu.

2. Dia belum menyelesaikan PR.

Exercițiul 8[edit | edit source]

Explicați diferența dintre "sudah" și "belum" în propoziții.

Răspunsuri:

"Saya sudah makan" înseamnă că acțiunea a fost finalizată, în timp ce "Saya belum makan" înseamnă că acțiunea nu a avut loc încă.

Exercițiul 9[edit | edit source]

Găsiți sinonime pentru fiecare termen studiat.

Răspunsuri:

  • Sudah: telah
  • Belum: tidak
  • Pernah: pernah sekali
  • Dulu: dahulu kala

Exercițiul 10[edit | edit source]

Puneți într-o propoziție complexă "sudah" și "pernah".

Exemplu de răspuns:

"Saya sudah belajar bahasa indoneziană, tetapi saya pernah belajar bahasa Inggris sebelumnya."

Acum că ați terminat exercițiile, sper că ați învățat cum să folosiți timpul trecut în indoneziană cu încredere. Nu uitați să practicați cât mai mult posibil și să folosiți aceste structuri în conversațiile voastre zilnice.


Alte lectii[edit | edit source]