Difference between revisions of "Language/Vietnamese/Grammar/Past-Tense-Verbs/th"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
m (Quick edit)
 
Line 1: Line 1:


{{Vietnamese-Page-Top}}
{{Vietnamese-Page-Top}}
<div class="pg_page_title"><span lang>[[Language/Vietnamese/th|ภาษาเวียดนาม]] </span> → <span cat>[[Language/Vietnamese/Grammar/th|ไวยากรณ์]]</span> → <span level>[[Language/Vietnamese/Grammar/0-to-A1-Course/th|คอร์ส 0 ถึง A1]]</span> → <span title>กริยาช่วงอดีต</span></div>
== บทนำ ==
ยินดีต้อนรับเข้าสู่บทเรียนเกี่ยวกับกริยาช่วงอดีตในภาษาเวียดนาม! การเข้าใจการใช้กริยาช่วงอดีตเป็นสิ่งสำคัญในการสื่อสารที่มีประสิทธิภาพในภาษาเวียดนาม เพราะมันช่วยให้คุณสามารถบรรยายเหตุการณ์หรือสถานการณ์ที่เกิดขึ้นในอดีตได้อย่างถูกต้องและชัดเจน ในบทเรียนนี้ เราจะสำรวจโครงสร้างและการใช้กริยาช่วงอดีต พร้อมกับตัวอย่างและแบบฝึกหัดที่คุณสามารถฝึกฝนได้


<div class="pg_page_title"><span lang>เวียดนาม</span> → <span cat>ไวยากรณ์</span> → <span level>[[Language/Vietnamese/Grammar/0-to-A1-Course/th|คอร์ส 0 ถึง A1]]</span> → <span title>กริยาอดเสียงในอดีต</span></div>
== เนื้อหาของบทเรียน ==


__TOC__
__TOC__


== กริยาอดเสียงในอดีต ==
=== ความสำคัญของกริยาช่วงอดีต ===


ในบทเรียนนี้ นักเรียนจะได้เรียนรู้เกี่ยวกับกริยาอดเสียงในอดีตของภาษาเวียดนาม
การใช้กริยาช่วงอดีตในภาษาเวียดนามนั้นมีความสำคัญมาก เนื่องจากมันช่วยให้เราสามารถเล่าถึงเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นแล้ว ซึ่งเป็นพื้นฐานในการสื่อสารเกี่ยวกับประสบการณ์ ความทรงจำ หรือแม้แต่การเล่าเรื่องในชีวิตประจำวัน ตัวอย่างเช่น การบอกว่า "เมื่อวานฉันไปตลาด" หรือ "เขาเรียนภาษาต่างประเทศเมื่อปีที่แล้ว"


=== กริยาอดเสียงในอดีต ===
=== โครงสร้างของกริยาช่วงอดีต ===


กริยาอดเสียงในอดีตในภาษาเวียดนามจะใช้ร่วมกับคำบอกเวลาที่เสร็จสิ้นแล้ว หรือเป็นเหตุการณ์ที่เสร็จสิ้นแล้วในอดีต
ในภาษาเวียดนาม กริยาช่วงอดีตสามารถสร้างได้ง่ายๆ โดยการใช้คำว่า "đã" (แปลว่า "แล้ว") ก่อนกริยาหรือใช้รูปกริยาในอดีต


ในภาษาเวียดนาม การเติมอดีตของกริยาจะเปลี่ยนตามกลุ่มของกริยา โดยจะแบ่งเป็นกลุ่มต่างๆดังนี้
==== การใช้ "đã" กับกริยา ====


==== กลุ่ม 1 ====
การใช้ "đã" จะช่วยทำให้ความหมายชัดเจนยิ่งขึ้นว่ากริยาเกิดขึ้นในอดีต สำหรับโครงสร้างนี้ เราจะใช้คำว่า "đã" + กริยา เช่น


กริยากลุ่ม 1 คือกริยาที่ลงท้ายด้วยเสียง “-ơi” หรือ “-ay”
* ฉันได้ทำการบ้านแล้ว = Tôi đã làm bài tập rồi


เรียกว่า “-ơi” ในกริยากลุ่ม 1 จะเปลี่ยนเป็นเสียง “-ư” ในอดีต
* เขาได้ไปเที่ยว = Anh ấy đã đi du lịch


* ตัวอย่าง
==== รูปกริยาในอดีต ====(ต่อไปนี้จะมีตัวอย่าง 20 ตัวอย่าง)


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! เวียดนาม !! การออกเสียง !! ไทย
 
! Vietnamese !! Pronunciation !! Thai
 
|-
 
| Tôi đã ăn cơm. || /toj daː ʔan kəːm/ || ฉันได้กินข้าวแล้ว
 
|-
 
| Họ đã đến. || /hɔ daː ʔen/ || พวกเขาได้มาถึงแล้ว
 
|-
 
| Chúng tôi đã xem phim. || /t͡ɕuŋ toj daː sɛm fim/ || พวกเราได้ดูหนังแล้ว
 
|-
 
| Bạn đã học bài chưa? || /ɓaːn daː hɔk baːj t͡ɕɨə/ || คุณได้เรียนบทเรียนหรือยัง?
 
|-
 
| Cô ấy đã viết thư. || /ko əj daː viət hɨ/ || เธอได้เขียนจดหมายแล้ว
 
|-
 
| Tôi đã gặp bạn. || /toj daː ɡap ɓaːn/ || ฉันได้พบคุณแล้ว
 
|-
|-
| nói || /noj/ || พูด
 
| Họ đã làm việc. || /hɔ daː lam viɛk/ || พวกเขาได้ทำงาน
 
|-
|-
| chơi || /coj/ || เล่น
 
| Chị đã mua sách. || /t͡ɕi daː muə sɨk/ || คุณพี่ได้ซื้อหนังสือแล้ว
 
|-
|-
| cười || /kuj/ || หัวเราะ
|}


==== กลุ่ม 2 ====
| Anh đã chơi bóng. || /aɲ daː t͡ɕɨəʊ̯ bɔŋ/ || เขาได้เล่นบอลแล้ว
 
|-
 
| Chúng tôi đã ăn bánh mì. || /t͡ɕuŋ toj daː ʔan baɲ mi/ || พวกเราได้กินขนมปังแล้ว
 
|-


กริยากลุ่ม 2 คือกริยาที่ลงท้ายด้วย “-a”, “-ă”, “-e”, “-ê”, “-i”, “-o”, “-ô”, “-ơ”, “-u”
| Tôi đã học tiếng Anh. || /toj daː hɔk tiəŋ aɲ/ || ฉันได้เรียนภาษาอังกฤษแล้ว


เรียกว่า “-i” ในกริยากลุ่ม 2 จะเปลี่ยนเป็นเสียง “-ư” ในอดีต
|-


* ตัวอย่าง
| Cô ấy đã đến trường. || /ko əj daː en t͡ɕɨəŋ/ || เธอได้มาถึงโรงเรียนแล้ว


{| class="wikitable"
! เวียดนาม !! การออกเสียง !! ไทย
|-
|-
| nói || /noj/ || พูด
 
| Anh đã làm món ăn. || /aɲ daː lam mɔn ʔan/ || เขาได้ทำอาหารแล้ว
 
|-
|-
| làm || /lam/ || ทำ
 
| Họ đã nói chuyện. || /hɔ daː nɔj t͡ɕʷiən/ || พวกเขาได้พูดคุยกัน
 
|-
|-
| đi || /ji/ || ไป
|}


==== กลุ่ม 3 ====
| Tôi đã thấy con mèo. || /toj daː tʰəj kɔn mɛʊ̯/ || ฉันได้เห็นแมวแล้ว


กริยากลุ่ม 3 คือกริยาที่ลงท้ายด้วย “-u”, “-ư”
|-


เรียกว่า “-u” ในกริยากลุ่ม 3 จะเปลี่ยนเป็นเสียง “-ươ” ในอดีต
| Bạn đã đi bộ. || /ɓaːn daː diː bɔl/ || คุณได้เดินแล้ว


* ตัวอย่าง
|-
 
| Cô ấy đã ngủ. || /ko əj daː ŋu/ || เธอได้หลับแล้ว


{| class="wikitable"
! เวียดนาม !! การออกเสียง !! ไทย
|-
|-
| học || /hok/ || เรียน
 
| Anh đã tắm. || /aɲ daː tʰam/ || เขาได้อาบน้ำแล้ว
 
|-
|-
| chết || /cet/ || ตาย
 
| Tôi đã chơi game. || /toj daː t͡ɕɨəʊ̯ ɡem/ || ฉันได้เล่นเกมแล้ว
 
|-
|-
| đến || /dɤn/ || มา
 
| Họ đã về nhà. || /hɔ daː vɛ nja/ || พวกเขาได้กลับบ้านแล้ว
 
|}
|}


=== การใช้กริยาอดเสียงในอดีต ===
=== แบบฝึกหัดเพื่อฝึกฝน ===
 
หลังจากที่เราได้เรียนรู้เกี่ยวกับกริยาช่วงอดีตแล้ว มาลองฝึกฝนกันดีกว่า! ด้านล่างนี้คือแบบฝึกหัดที่คุณสามารถทำได้เพื่อทดสอบความเข้าใจของคุณ
 
==== แบบฝึกหัดที่ 1: เติมคำในช่องว่าง ====
 
เติมคำว่า "đã" หรือไม่ต้องเติมในประโยคต่อไปนี้
 
1. Tôi ______ đi chơi với bạn. (____ไปเล่นกับเพื่อน)
 
2. Anh ấy ______ viết thư cho tôi. (____เขียนจดหมายให้ฉัน)
 
3. Chúng tôi ______ ăn tối. (____กินอาหารเย็น)
 
==== แบบฝึกหัดที่ 2: แปลประโยค ====
 
แปลประโยคต่อไปนี้เป็นภาษาไทย


ในภาษาเวียดนาม เมื่อต้องการใช้กริยาอดเสียงในอดีต จะต้องเติมเครื่องหมาย “- rồi” หลังกริยา
1. Tôi đã mua trái cây.


* ตัวอย่าง
2. Họ đã xem phim tối qua.


# Tôi học tiếng Việt rồi (ฉันเรียนภาษาเวียดนามแล้ว)
==== แบบฝึกหัดที่ 3: เขียนประโยค ====
# Anh ấy ăn cơm rồi (เขากินข้าวแล้ว)


ในบทเรียนนี้เราได้เรียนรู้เกี่ยวกับกริยาอดเสียงในอดีตของภาษาเวียดนาม อย่าลืมฝึกฝนเพื่อนำไปใช้ในชีวิตประจำวันนะคะ
เขียนประโยคโดยใช้กริยาในอดีตตามหัวข้อที่กำหนด
 
1. การเดินทางเมื่อปีที่แล้ว
 
2. วันเกิดของคุณ
 
==== แบบฝึกหัดที่ 4: สร้างประโยคคำถาม ====
 
สร้างประโยคคำถามโดยใช้กริยาช่วงอดีต
 
1. (Bạn) ______ (học) tiếng Việt chưa?
 
2. (Cô ấy) ______ (đi) siêu thị chưa?
 
==== แบบฝึกหัดที่ 5: การจับคู่ ====
 
จับคู่ประโยคภาษาเวียดนามกับการแปลภาษาไทยที่ถูกต้อง
 
1. Tôi đã gặp bạn.
 
2. Anh đã làm việc.
 
3. Họ đã đi du lịch.
 
| คู่ | ภาษาเวียดนาม | ภาษาไทย |
 
|-----|----------------|------------|
 
| 1  | 1              | ก. ฉันได้พบคุณ |
 
| 2  | 2              | ข. เขาได้ทำงาน |
 
| 3  | 3              | ค. พวกเขาได้ไปเที่ยว |
 
=== คำตอบสำหรับแบบฝึกหัด ===
 
1. 1. đã 2. đã 3. đã
 
2. 1. ฉันได้ซื้อผลไม้แล้ว 2. พวกเขาได้ดูหนังเมื่อคืน
 
3. 1. ปีที่แล้วฉันได้เดินทางไปฮานอย 2. ในวันเกิดของฉันฉันได้ฉลองกับครอบครัว
 
4. 1. Bạn đã học tiếng Việt chưa? 2. Cô ấy đã đi siêu thị chưa?
 
5. 1. ก 2. ข 3. ค
 
== สรุป ==
 
ในบทเรียนนี้ เราได้เรียนรู้เกี่ยวกับการใช้กริยาช่วงอดีตในภาษาเวียดนาม ซึ่งเป็นเครื่องมือที่สำคัญที่ช่วยให้เราสามารถเล่าเรื่องราวในอดีตได้อย่างมีประสิทธิภาพ อย่าลืมฝึกฝนต่อไปเพื่อให้การใช้กริยาในอดีตเป็นเรื่องง่ายสำหรับคุณ!


{{#seo:
{{#seo:
|title=เรียนภาษาเวียดนาม: กริยาอดเสียงในอดีต
 
|keywords=เรียนภาษาเวียดนาม, ภาษาเวียดนาม, ไวยากรณ์, กริยาอดเสียงในอดีต
|title=เรียนรู้เกี่ยวกับกริยาช่วงอดีตในภาษาเวียดนาม
|description=ในบทเรียนนี้ นักเรียนจะได้เรียนรู้เกี่ยวกับกริยาอดเสียงในอดีตของภาษาเวียดนาม
 
|keywords=ภาษาเวียดนาม, กริยาช่วงอดีต, การเรียนภาษา, คอร์สภาษาเวียดนาม, การสื่อสารในภาษาเวียดนาม
 
|description=ในบทเรียนนี้คุณจะได้เรียนรู้เกี่ยวกับการใช้กริยาช่วงอดีตในภาษาเวียดนาม พร้อมทั้งตัวอย่างและแบบฝึกหัดเพื่อพัฒนาทักษะการสื่อสารในภาษาเวียดนาม
 
}}
}}


{{Vietnamese-0-to-A1-Course-TOC-th}}
{{Template:Vietnamese-0-to-A1-Course-TOC-th}}


[[Category:Course]]
[[Category:Course]]
Line 93: Line 207:
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:Vietnamese-0-to-A1-Course]]
[[Category:Vietnamese-0-to-A1-Course]]
<span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=0.7></span>
<span openai_correct_model></span> <span gpt></span> <span model=gpt-4o-mini></span> <span temperature=0.7></span>





Latest revision as of 22:44, 12 August 2024


Vietnamese-Language-PolyglotClub.png

บทนำ[edit | edit source]

ยินดีต้อนรับเข้าสู่บทเรียนเกี่ยวกับกริยาช่วงอดีตในภาษาเวียดนาม! การเข้าใจการใช้กริยาช่วงอดีตเป็นสิ่งสำคัญในการสื่อสารที่มีประสิทธิภาพในภาษาเวียดนาม เพราะมันช่วยให้คุณสามารถบรรยายเหตุการณ์หรือสถานการณ์ที่เกิดขึ้นในอดีตได้อย่างถูกต้องและชัดเจน ในบทเรียนนี้ เราจะสำรวจโครงสร้างและการใช้กริยาช่วงอดีต พร้อมกับตัวอย่างและแบบฝึกหัดที่คุณสามารถฝึกฝนได้

เนื้อหาของบทเรียน[edit | edit source]

ความสำคัญของกริยาช่วงอดีต[edit | edit source]

การใช้กริยาช่วงอดีตในภาษาเวียดนามนั้นมีความสำคัญมาก เนื่องจากมันช่วยให้เราสามารถเล่าถึงเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นแล้ว ซึ่งเป็นพื้นฐานในการสื่อสารเกี่ยวกับประสบการณ์ ความทรงจำ หรือแม้แต่การเล่าเรื่องในชีวิตประจำวัน ตัวอย่างเช่น การบอกว่า "เมื่อวานฉันไปตลาด" หรือ "เขาเรียนภาษาต่างประเทศเมื่อปีที่แล้ว"

โครงสร้างของกริยาช่วงอดีต[edit | edit source]

ในภาษาเวียดนาม กริยาช่วงอดีตสามารถสร้างได้ง่ายๆ โดยการใช้คำว่า "đã" (แปลว่า "แล้ว") ก่อนกริยาหรือใช้รูปกริยาในอดีต

การใช้ "đã" กับกริยา[edit | edit source]

การใช้ "đã" จะช่วยทำให้ความหมายชัดเจนยิ่งขึ้นว่ากริยาเกิดขึ้นในอดีต สำหรับโครงสร้างนี้ เราจะใช้คำว่า "đã" + กริยา เช่น

  • ฉันได้ทำการบ้านแล้ว = Tôi đã làm bài tập rồi
  • เขาได้ไปเที่ยว = Anh ấy đã đi du lịch

==== รูปกริยาในอดีต ====(ต่อไปนี้จะมีตัวอย่าง 20 ตัวอย่าง)

Vietnamese Pronunciation Thai
Tôi đã ăn cơm. /toj daː ʔan kəːm/ ฉันได้กินข้าวแล้ว
Họ đã đến. /hɔ daː ʔen/ พวกเขาได้มาถึงแล้ว
Chúng tôi đã xem phim. /t͡ɕuŋ toj daː sɛm fim/ พวกเราได้ดูหนังแล้ว
Bạn đã học bài chưa? /ɓaːn daː hɔk baːj t͡ɕɨə/ คุณได้เรียนบทเรียนหรือยัง?
Cô ấy đã viết thư. /ko əj daː viət hɨ/ เธอได้เขียนจดหมายแล้ว
Tôi đã gặp bạn. /toj daː ɡap ɓaːn/ ฉันได้พบคุณแล้ว
Họ đã làm việc. /hɔ daː lam viɛk/ พวกเขาได้ทำงาน
Chị đã mua sách. /t͡ɕi daː muə sɨk/ คุณพี่ได้ซื้อหนังสือแล้ว
Anh đã chơi bóng. /aɲ daː t͡ɕɨəʊ̯ bɔŋ/ เขาได้เล่นบอลแล้ว
Chúng tôi đã ăn bánh mì. /t͡ɕuŋ toj daː ʔan baɲ mi/ พวกเราได้กินขนมปังแล้ว
Tôi đã học tiếng Anh. /toj daː hɔk tiəŋ aɲ/ ฉันได้เรียนภาษาอังกฤษแล้ว
Cô ấy đã đến trường. /ko əj daː en t͡ɕɨəŋ/ เธอได้มาถึงโรงเรียนแล้ว
Anh đã làm món ăn. /aɲ daː lam mɔn ʔan/ เขาได้ทำอาหารแล้ว
Họ đã nói chuyện. /hɔ daː nɔj t͡ɕʷiən/ พวกเขาได้พูดคุยกัน
Tôi đã thấy con mèo. /toj daː tʰəj kɔn mɛʊ̯/ ฉันได้เห็นแมวแล้ว
Bạn đã đi bộ. /ɓaːn daː diː bɔl/ คุณได้เดินแล้ว
Cô ấy đã ngủ. /ko əj daː ŋu/ เธอได้หลับแล้ว
Anh đã tắm. /aɲ daː tʰam/ เขาได้อาบน้ำแล้ว
Tôi đã chơi game. /toj daː t͡ɕɨəʊ̯ ɡem/ ฉันได้เล่นเกมแล้ว
Họ đã về nhà. /hɔ daː vɛ nja/ พวกเขาได้กลับบ้านแล้ว

แบบฝึกหัดเพื่อฝึกฝน[edit | edit source]

หลังจากที่เราได้เรียนรู้เกี่ยวกับกริยาช่วงอดีตแล้ว มาลองฝึกฝนกันดีกว่า! ด้านล่างนี้คือแบบฝึกหัดที่คุณสามารถทำได้เพื่อทดสอบความเข้าใจของคุณ

แบบฝึกหัดที่ 1: เติมคำในช่องว่าง[edit | edit source]

เติมคำว่า "đã" หรือไม่ต้องเติมในประโยคต่อไปนี้

1. Tôi ______ đi chơi với bạn. (____ไปเล่นกับเพื่อน)

2. Anh ấy ______ viết thư cho tôi. (____เขียนจดหมายให้ฉัน)

3. Chúng tôi ______ ăn tối. (____กินอาหารเย็น)

แบบฝึกหัดที่ 2: แปลประโยค[edit | edit source]

แปลประโยคต่อไปนี้เป็นภาษาไทย

1. Tôi đã mua trái cây.

2. Họ đã xem phim tối qua.

แบบฝึกหัดที่ 3: เขียนประโยค[edit | edit source]

เขียนประโยคโดยใช้กริยาในอดีตตามหัวข้อที่กำหนด

1. การเดินทางเมื่อปีที่แล้ว

2. วันเกิดของคุณ

แบบฝึกหัดที่ 4: สร้างประโยคคำถาม[edit | edit source]

สร้างประโยคคำถามโดยใช้กริยาช่วงอดีต

1. (Bạn) ______ (học) tiếng Việt chưa?

2. (Cô ấy) ______ (đi) siêu thị chưa?

แบบฝึกหัดที่ 5: การจับคู่[edit | edit source]

จับคู่ประโยคภาษาเวียดนามกับการแปลภาษาไทยที่ถูกต้อง

1. Tôi đã gặp bạn.

2. Anh đã làm việc.

3. Họ đã đi du lịch.

| คู่ | ภาษาเวียดนาม | ภาษาไทย |

|-----|----------------|------------|

| 1 | 1 | ก. ฉันได้พบคุณ |

| 2 | 2 | ข. เขาได้ทำงาน |

| 3 | 3 | ค. พวกเขาได้ไปเที่ยว |

คำตอบสำหรับแบบฝึกหัด[edit | edit source]

1. 1. đã 2. đã 3. đã

2. 1. ฉันได้ซื้อผลไม้แล้ว 2. พวกเขาได้ดูหนังเมื่อคืน

3. 1. ปีที่แล้วฉันได้เดินทางไปฮานอย 2. ในวันเกิดของฉันฉันได้ฉลองกับครอบครัว

4. 1. Bạn đã học tiếng Việt chưa? 2. Cô ấy đã đi siêu thị chưa?

5. 1. ก 2. ข 3. ค

สรุป[edit | edit source]

ในบทเรียนนี้ เราได้เรียนรู้เกี่ยวกับการใช้กริยาช่วงอดีตในภาษาเวียดนาม ซึ่งเป็นเครื่องมือที่สำคัญที่ช่วยให้เราสามารถเล่าเรื่องราวในอดีตได้อย่างมีประสิทธิภาพ อย่าลืมฝึกฝนต่อไปเพื่อให้การใช้กริยาในอดีตเป็นเรื่องง่ายสำหรับคุณ!

ตารางสารบัญ - คอร์สเรียนภาษาเวียดนาม - 0 ถึง A1[edit source]

ทักทายและการนำเสนอตัว

พื้นฐานวัฒนธรรมเวียดนาม

ตัวเลขและการนับ

นามธรรมและสรรพนาม

ครอบครัวและความสัมพันธ์

วันหยุดและการเฉลิมฉลอง

กริยาและรูปของกริยา

อาหารและเครื่องดื่ม

ศิลปะและความบันเทิง

คำบรรยายและคำบกพร่อง

การขนส่ง

ชุดประจำตัวแบบดั้งเดิม


บทเรียนอื่น ๆ[edit | edit source]